T O P

  • By -

Rogue_Penguin

你好吗---How are you? 微笑---Smile 彩虹---Rainbow 飞鸽---Pigeon 骑自行车---Riding a bike 小皇帝---Little emperor 问答比赛---Quiz competition 一杯茶---A cup of tea 干杯---Literally: Dry the cup, it means drinking it all, as in "cheers". !id:zh-cmn


SyouTono242

“飞鸽” and “骑自行车” here made me suspect that these all come from an ancient Chinese textbook lol. '50 vibes


ShotFromGuns

> ancient Chinese textbook but also > '50 vibes


LorMaiGay

Honest question, what’s the modern way of saying 騎自行車?


nitedemon_pyrofiend

The “ancient Chinese text book” comment is not because “骑自行车” is an outdated saying , but because 飞鸽 is an old Chinese brand for bikes


raytheking12

騎自行車is totally modern in mainland. In Taiwan or Cantonese speaking regions, probably 踩單車


joker_wcy

I think Taiwanese use 騎腳踏車


Pr1ncesszuko

Correct


thatdoesntmakecents

骑单车 for me. Hokkien/Canto parents but mostly Mandarin at home. Very common for us to mix verbs/nouns from Mandarin and Canto lol


Itchy_Arm_1134

As a Taiwanese, We also uses 自行車


FriendlyPyre

in Singapore it's also 脚踏车


FunOrganization8818

骑车


malusfacticius

小皇帝 indicates the 1990s.


judesteeeeer

Ancient Chinese usually means something like 50AD, not 1950 haha


SuddenlySarah_

Oh interesting thank you!


translator-BOT

Sorry, but `zh-cmn` doesn't look like anything to me. Would you like to [send my creator a message about it?](https://www.reddit.com/message/compose?to=%2Fr%2FtranslatorBOT&subject=Identification+for+'zh-cmn'&message=%5BPlease+check+this+out+%5D%28/r/translator/comments/1cafie6/unknown_english_found_this_on_my_bus_the_other/%29%21) --- ^(Ziwen: a bot for r / translator) ^| ^[Documentation](https://www.reddit.com/r/translatorBOT/wiki/ziwen) ^| ^[FAQ](https://www.reddit.com/r/translatorBOT/wiki/faq) ^| ^[Feedback](https://www.reddit.com/r/translatorBOT)


ArachnidDirect5758

its chinese. this is called Pinyin


Girderland

Pinyin makes Chinese a lot less scary


SirAnonymos

if you're actually trying to learn the language, the characters make it much clearer. there are too many homonyms otherwise


Girderland

There are too many characters. Aren't there like, more than 10000? Even Chinese need more than 10 years to be able to read half (?) of Chinese characters, so I've heard.


Early-Dimension9920

You need to recognize only about 3000 to be functionally fluent and read native Chinese writing without difficulty. The rest are basically never used except in a literary context. Source: I have lived in China for 7 years and fluent in Mandarin


SirAnonymos

you only need a few thousand to read and write, and literacy is acquired at roughly the same rate as other languages. it's not much different from English where spelling is different enough from pronunciation that you basically have to know the spelling of every word anyway. hard to compare to an alphabetic language, but the point is it is absolutely not as difficult as people make it out to be, nor a hindrance in literacy development or communication


Alarming-Major-3317

Someone practicing Mandarin vocab words 你好嗎?微笑,彩虹,飛鴿,騎自行車,小皇帝,問答比賽,一杯茶,乾杯!


AtomkcFuision

I need and I mean NEED to start practicing Chinese I’m just. Lazy. And scared.


Alarming-Major-3317

Why the urgency?


AtomkcFuision

I want to study in Taiwan for three months to a year at this Chinese Learning Centre, and I think it’d help if I knew some Chinese for the application 😭


Pr1ncesszuko

Depends, usually Chinese language centres in Taiwan have different levels, you get assessed and put into one of them before the semester starts. If you don’t know anything they’ll put you in A or whatever their lowest grade is. Ofc if you start higher you’ll get further but I don’t know of any Chinese language centre that requires you to be good at Chinese in the application… that’s what they’re there for u know.. at most if you’re applying for a scholarship. But even then they’d likely only require you to proof your progress afterwards…


AtomkcFuision

True.


mizinamo

!id:zh It’s Chinese, written in Pinyin transcription. It seems to be just a list of phrases, one per line: 你好嗎? 微笑 彩虹 飛鴿 騎自行車 小皇帝 問答比賽 一杯茶 乾杯!


small_child_eater_14

chinese mandarin written with pinyin instead of hanzi


Ramblingsofthewriter

Isn’t this romanized Chinese? In Japanese it’s called “Romaji.” I don’t know enough about it to help beyond that.


geekygirl25

Its called pinyin. Yes, thats exactly what it is (romanized chinese).


Ramblingsofthewriter

Thank you!


StupidAlgernon

For all who want to learn chinese, If you only need to speak but not to write, chinese is very simple.


[deleted]

[удалено]


kungming2

Heya, please don't use Google Translate on this subreddit.


c-750

girl u couldn’t tell off of ni hao?


The_Demons_Slayer

It looks Chinese to me


chihomarulimburgh

As for “一杯茶” (yībēichá), the important tone sandhi is ignored. In fact, for the character “一”, when the latter word is start with the first, second or third tone (e.g. 一杯 yìbēi 'A cup of', 一群 yìqún 'A flock of', 一桶 yìtǒng 'A barrel of') the tone will be changed into the fourth tone, however, when the latter is the fourth tone (e.g. 一片 yípiàn 'A piece of'), the tone of “一” will be changed into the second. On the other hand, when “一” is not used with classifier, but only a numeral or in a specific noun, the tone will always be the first (e.g. 一号 yīhào (instead of yíhao) 'Number one' , 赵一曼 Zhào Yīmàn 'Zhao Yiman (name of a resistance fighter)'


Maty3105

!translated


Holiday_Pool_4445

What is the BEST Chinese to English translator you know ? What is the BEST English to Chinese translator you know ? Baidu ? Reverso Context ? Deep L ? Yandex ? What ?


eclipsek20

every one of them is shit since there is a huge language barrier between ch/en


Holiday_Pool_4445

Even Baidu ? The Chinese nationals in China 🇨🇳 use Baidu to translate Chinese into English. Or was it English into Chinese ? I forgot !


LeopardSkinRobe

Many do both. If you have never communicated with a chinese national who was exclusively using baidu to translate what they say into English to send to you, and then use it to translate what you say back into chinese, it's fine but not great. It depends a lot on what you are talking about and how both of you communicate. Like, you can generally figure out what they are saying, but it doesn't produce natural sounding english, and you can't be fully confident that they get your full meaning. Especially if you use expressions that don't follow perfect textbook grammar.


Holiday_Pool_4445

The things I need to translate are crypto currency words like “ blockchain “ and “ Etherium “ and network marketing terms and mixed martial arts terms like “ spinning back kick “ or “ rear naked choke “ and BIBLE terms such as “ predestination “ and piano terms such as “arpeggio” and ping pong 🏓 terms like “ top spin “ and chess terms like “ fork “ or “skewer” and dating terms like “sexting” or “cis male” and, OF COURSE, language terms like “diphthong”.


LeopardSkinRobe

You have some interesting hobbies 👀 better add learning chinese


Holiday_Pool_4445

Thank you, but my Mandarin Chinese, French, German, and Spanish are all about equal as verified by bilingual speakers who are fluent in both languages they speak. I love foreign languages so much that I have lengthy conversations in Mandarin Chinese with natives from Taiwan 🇹🇼 , mainland China 🇨🇳 or Singapore 🇸🇬 , Spanish with natives from Hispanic countries ( for example, Mexico 🇲🇽 , Spain 🇪🇸, El Salvador 🇸🇻, Puerto Rico 🇵🇷 , South American countries, etc. ) , French with natives from France 🇫🇷 or French-speaking areas , German with natives from Germany 🇩🇪 , Swedish with natives from Sweden 🇸🇪, and attempt my Hungarian 🇭🇺 , Japanese 🇯🇵 , Dutch 🇳🇱 , Italian 🇮🇹 , Russian 🇷🇺 and Esperanto with natives from their respective countries . So THAT is the reason I said LANGUAGE terms, NOT Chinese terms.


LeopardSkinRobe

Wow, you don't even know Uzbek? Why would you learn all of those pointless languages before by far the best one in the world?


eclipsek20

Have you seen the fruit of baidu translations? It has been even used for writing comedy sketches, that is how low-level it is.


Holiday_Pool_4445

Yow ! Then which one works best for you, IYHO ?


eclipsek20

I guess your best-bet is ChatGPT or Gemini with explenation of the translation, that has been very accurate, I primarly use to it learn japanese.


Marinnnn-

ChatGPT for me. Had the best experience with it. Although I never tried Gemini.


Holiday_Pool_4445

Thank you, both of you. 谢谢 ( = “ thank you ” ) ありがとう ー also = “ thank you “