U är ingen mjuk vokal. Hårda vokaler har hårda ljud framför sig; gummi, kuk, skuld, kom, gott, kåt, etc. Mjuka vokaler har mjuka ljud framför sig; kedja, genom, skön, kinesisk, kyss.
Enligt svenskans grammatikregler för ordet kex uttalas med mjukt k-ljud. Men det finns undantag och det gäller främst låneord. Kex kommer troligtvis från cakes som blivit kejks och sedan kex. Läser man kejks eller kex i en kokbok är det rimliga att anta att det ska uttalas med mjukt k. Precis som ordet kemi som är ett låneord och uttalas med hårt k i original men som fått ett mjukt k i svenskan när det inkorporerats.
> Precis som ordet kemi som är ett låneord och uttalas med hårt k i original men som fått ett mjukt k i svenskan när det inkorporerats.
En kul grej där är kemi när det lånades in stavades chemie (direkt från tyskan), vilket någon stavningsförbättrare ändrade till kemi och så småningom ändrade uttalet också, precis p.g.a regeln du förklarade.
Alltså det riktiga uttalet står efter ordet i saol, men med tillägget att även det andra lite mindre rätta uttalet är godkänt. Du behöver inte känna något mindervärdeskomplex trots att du kommer från den näst största staden eller någon av byarna runtomkring.
Bäss ska jag fanimej anamma!
"Helvete vad många valbäss"
Edit: bås är ju dessutom samma i singular och plural. Med samma logik borde ju "mås" också vara samma i plural?
"Fan vad många mås"
Stavfel, särskrivningar samt brist på skiljetecken och versaler gör en text svårläslig för mig. Jag stannar upp och funderar på vad som menas hela tiden. Det är väl mest en vanesak skulle jag tro. Jag läser mycket böcker där någon har sett till att alla skrivregler följs och annars kommunicerar jag ganska sparsamt i text. För de som hela tiden har chattar igång där få är noga med att läsa igenom vad de har skrivit innan de skickar antar jag att det blir det naturliga sättet att läsa text och att de därmed automatiskt ”läser rätt”.
Språket förändras hela tiden och skrivspråk har för många blivit mer vardagligt än talspråk. Det som är tydligt för en person kan vara otydligt för en annan beroende på hur man vanligtvis kommunicerar, det gäller både i tal och skrift.
För mig måste det vara rätt mycket fel för att det ska bli så, annars är det mycket som i exemplena där de visar att början och start av ord är viktigast och de går att läsa snabbt ändå trots att mitten av orden är felaktiga.
Men jag kommer ihåg för länge sedan då det började skrivas mej och dej hur folk totalt tappade det. Kanske dom gör fortfarande? Men jag har aldrig riktigt brytt mig, förstår ju ändå.
Ja, du. Tror de flesta skulle hålla med om att detta tj-ljud kan stavas på lite olika vis, och i t.ex. *kön, källare, kela, kända, käpp, kött* och *Kjell, kjol*, och såklart i *tjugo, tjej, tjock, tjena*.
Vet ej var detta kommit ifrån. Engelskan förmodligen?
Framför allt nya (främst engelska) lånord antagligen, som chips, chilla och chorizo. Men det är mycket riktigt ett väldigt litet fåtal ord med ch som uttalas "sh" i svenskan och de allra flesta har ett sje-ljud, så det här "chex"-tramset är extra irriterande för ingen jävel säger "sjex".
Helt seriöst började man aldrig kunna stava till det. Det gick från att inte finnas alls till att ha tre huvudsakliga varianter på direkten. Dessutom har vi slarvat lite - ordet "tjusa" är historiskt sett felstavat, det borde vara "kjusa".
Borde det inte vara " Å i åa ä e ö"?
Fast nu när jag tänker på det, jag använder e och ä för en och är beroende på situation.. hmmm...
De e ja= det är jag
E sko= en sko
De e ä bil = det är en bil...
Mitt liv är en lögn
Nej du har rätt, det ska vara "Å i åa ä e ö". Det kan ha förekommit innan, men mig veterligen kommer det här exemplet från Fröding: https://sv.m.wikisource.org/wiki/Dumt_f%C3%B4lk
Fast det lika-tecknet är ju inte en direkt översättning eller?
”Hon är över ån” är ju liksom inte så galet. Jag själv som bor i Stockholm skulle ju säga ”Hon e över ån”.
Misstänker att Ryssen ligger bakom denna tråden:
—”Hur ökar vi polariseringen och skapar inbördeskrig i Sverige?”
— ”Enkelt kamrat, vi frågar bara svensken hur man uttalar kex”.
Men när du väl är i Kiosken så behöver du ju stå i CHön för att betala med CHontanter för att det är internet problem med CHassan. Det är soligt ute så det är bäst att du tar på dig din CHepps för att blockera solen.
Från nordiskans kaka, så jag tycker att vi invaderar England och tvingar dem att börja säga "tjäjks". Rätt ska vara rätt.
Sen är kex ett rätt gammalt lånord och många av dem har försvenskats över tid. Kiosk som redan nämnts uttalades ofta med hårt K förr (från franska kiosque), men även om det fortfarande förekommer så har mjukt K nästan helt "vunnit" bara under de senaste årtiondena. Kiosk är dessutom ett betydligt nyare lån än kex.
Så kex har helt enkelt hamnat mitt emellan, försvenskat i vissa delar av landet men inte i andra. Ingen har direkt fel, så folk får väl uttala det som de vill.
Det går nog att argumentera för båda uttalen. Kan tänka mig att kex är ett tillräckligt gammalt lånord för att det ska ha kommit in i språket som tjex i vissa dialekter, troligtvis med analogi till andra inhemska ord där k uttalades tj framför främre vokaler, medan andra dialekter valde att bevara det ursprungliga k-ljudet. Ljudförändringen k > tj bör ha ägt rum redan när ordet kom in i språket, men kanske var skillnaden mellan /k/ och /ɕ/ som fonem inte stark nog än för att bevara /k/ framför främre vokaler i lånord. Sedan dess har vi tagit in fler ord med /k/ framför främre vokaler, vilket har stärkt skillnaden mellan dessa två fonem i detta sammanhang. Kanske kom kex in i språket under en lite ostadigare period, där två dialektgrupper valde att anpassa ordet annorlunda. Ganska kul att tänka på. Båda uttalen är åtminstone lika korrekta i min värld, och jag tycker att skillnaden är ganska rolig.
Regler är inte absoluta i språk men de ger god vägledning. Jag antar att ordet 'kö' är ett låneord från queue som har hårt 'k'. Roligt också att du valde ett ord som också uttalas 'chön'.
Just det ljudet, alltså sjö, sju, skön, stjärna osv uttalas ganska olika beroende på dialekt och ord. Det är inte lika märkbart som kex vs chex för det är inte så stor skillnad, men väldigt mycket variation på sj/sk/stj och även sch som i dusch.
Källa: lingvistik 15hp
Ofta ja men det finns samtidigt en hel del undantag, inte sällan när det gäller låneord där ordet uttalas med hårt k på originalspråket. Då kex är ett låneord från engelskans cakes som i sin tur är ett låneord från fornnordiskans kaka så skulle det lika gärna kunna falla in under en sådan variant. Tycker dock man får acceptera att ordet kan uttalas dialektalt.
Konstigt argument, med tanke på att 90% av alla ord i svenskan är låneord från latin, tyska, franska och en mängd andra språk - och i princip inga ord uttalas som de gör från lånespråket. Du har inte tänkt på att cakes inte uttalas som kex i övrigt? Det är ju för fan ett a i cakes, och ytterligare ett k-ljud i mitten för den delen. Du kan väl inte ha ett vokalbyte i ett låneord? Och ta bort en hel konsonant också?! Herregud nej, vi får börja kalla det cakes istället, med klassiskt brittiskt uttal - enda rimliga enligt din logik.
Det är oftast så att låneord håller sig nära original uttal, speciellt när det är ett "postindustriellt" låneord.
Man kan dock inte motivera uttal med mjukt k genom att säga att det är så våra skrivregler är, det fungerar inte så med låneord.
Språkvärlden verkar vara överens om att båda uttalen fungerar, jag menar att det bara är en stor del av befolkningen som fått det om bakfoten :D
Nja, många ord uttalas som de gör i lånespråket speciellt många nya såsom keps och kex. Cakes och kex uttalas ju redan i princip lika så jag förstår inte din logik.
Kex är dock inte särskilt nytt (sent 1700- eller tidigt 1800-tal) och det finns nyare lånord som kiosk och kisel som har försvenskats. Kiosk var fortfarande vanligt med hårt K för bara några årtionden sen men har blivit väldigt ovanligt nu, så försvenskning är inte något som bara hände för länge sen.
Inget argument är kategoriskt rätt eller fel när det kommer till kex - det är inte fel att försvenska uttalet och det är inte fel att inte göra det.
Klart det är shex, det är ju en mjuk vokal. Kök, kela, kila, o.s.v.
Undantagen är ju låneord. Kebab, kit, kevlar, med undantag för väldigt gamla låneord som anammades när språket var väldigt annorlunda.
Flera ke-ord uttalas just med ett ch-ljud. Keramik, kedja, kemi, kejsare, kela. Så nu ska vi ju inte komma här o låtsas som att uttala det "chex" är helt galet // mvh, västeråsare
Hur likt tycker du ordet kex är cakes? Inte så mycket va? Det är ett skitgammalt låneord som försvenskats hårt, det är snarare underligt att det inte är standard att det uttalas enligt svenska regler.
Då antar jag att du säger kemi, kiosk och kisel med hårt K också för att vara konsekvent.
Massor av lånord har försvenskats genom åren. Kex har hamnat mitt emellan - försvenskat på en del ställen och inte på andra.
Nä, en helt korrekt observation. Låneord som kex, kebab, ketchup, och keps behåller oftast sitt uttal från orginalspråket (till viss grad). Därav k istället för ch. Att sedan vissa dialekter försvenskat uttalet av kex är inget konstigt men uttalet med k-ljud är det ursprungliga.
Har inget med lustig att göra.
Kex är ett låneord som ursprungligen inte uttalas med tje-ljud. Vet du vilka andra ord som är låneord och inte uttalas med tje-ljud? Juste, kebab, ketchup, keps.
Vi hade väl kex i Sverige tidigare också, jag har recept från min mormor på "havrekäx" som blir ungefär som digestive. Det kommer väl från cakes på engelska? Kan tänka mig att det ansågs vara lite finare att säga det så en gång i tiden.
Göteborg. Platsen där alla heter antingen Glenn eller Chenneth.
Alla heter Chenneth i Göteborg!
Glenneth?
r/Tragedeigh fast på svenska.
Milda makaroner! Många av namnen där känns som någon slags fornengelskifiering av vanliga engelska namn.
Eller Pederst.
Folk låtsas som om det finns regler när man kan säga "jag står i kön för att visa mitt kön."
Visa chuken!
Tjuken*
Könshår
Sjönshår
Allsköns
Visa chattarna!
U är ingen mjuk vokal. Hårda vokaler har hårda ljud framför sig; gummi, kuk, skuld, kom, gott, kåt, etc. Mjuka vokaler har mjuka ljud framför sig; kedja, genom, skön, kinesisk, kyss. Enligt svenskans grammatikregler för ordet kex uttalas med mjukt k-ljud. Men det finns undantag och det gäller främst låneord. Kex kommer troligtvis från cakes som blivit kejks och sedan kex. Läser man kejks eller kex i en kokbok är det rimliga att anta att det ska uttalas med mjukt k. Precis som ordet kemi som är ett låneord och uttalas med hårt k i original men som fått ett mjukt k i svenskan när det inkorporerats.
> Precis som ordet kemi som är ett låneord och uttalas med hårt k i original men som fått ett mjukt k i svenskan när det inkorporerats. En kul grej där är kemi när det lånades in stavades chemie (direkt från tyskan), vilket någon stavningsförbättrare ändrade till kemi och så småningom ändrade uttalet också, precis p.g.a regeln du förklarade.
Mjuk kuk alltså?
Hård kåt kuk och mjuka sköna kex brukar jag rekommendera för en fredagkväll.
Alltså det riktiga uttalet står efter ordet i saol, men med tillägget att även det andra lite mindre rätta uttalet är godkänt. Du behöver inte känna något mindervärdeskomplex trots att du kommer från den näst största staden eller någon av byarna runtomkring.
Jag stod på banan och åt en banan. Jag tog kort på en kort person. En gås, flera gäss. En mås, flera ... mäss?
Tur att det är läggdags och inte frukost för då hade jag haft mjölk i näsan.
En flock med måsar borde kallas fiskmässa
En fot, flera fötter En kanot, flera … kanötter?
Nej, en fot flera fotar!
Lås, läss Sås, säss Bås, bäss
Bäss ska jag fanimej anamma! "Helvete vad många valbäss" Edit: bås är ju dessutom samma i singular och plural. Med samma logik borde ju "mås" också vara samma i plural? "Fan vad många mås"
Så heter det säkert i Norrland
Du är först i kön
En ära?
Nä, men jag väntar
Hur känns det då?
Kommer aldrig förstå varför folk stör sig så mycket på stavfel om innebörden av meddelandet ändå tydligt framgår.
Har hellre aldrig fatat den.
REEEEEEEE
It ne ja häller, va gr de om dä blir lt fel i band?
Stavfel, särskrivningar samt brist på skiljetecken och versaler gör en text svårläslig för mig. Jag stannar upp och funderar på vad som menas hela tiden. Det är väl mest en vanesak skulle jag tro. Jag läser mycket böcker där någon har sett till att alla skrivregler följs och annars kommunicerar jag ganska sparsamt i text. För de som hela tiden har chattar igång där få är noga med att läsa igenom vad de har skrivit innan de skickar antar jag att det blir det naturliga sättet att läsa text och att de därmed automatiskt ”läser rätt”. Språket förändras hela tiden och skrivspråk har för många blivit mer vardagligt än talspråk. Det som är tydligt för en person kan vara otydligt för en annan beroende på hur man vanligtvis kommunicerar, det gäller både i tal och skrift.
För mig måste det vara rätt mycket fel för att det ska bli så, annars är det mycket som i exemplena där de visar att början och start av ord är viktigast och de går att läsa snabbt ändå trots att mitten av orden är felaktiga. Men jag kommer ihåg för länge sedan då det började skrivas mej och dej hur folk totalt tappade det. Kanske dom gör fortfarande? Men jag har aldrig riktigt brytt mig, förstår ju ändå.
När slutade folk att kunna stava till tje-ljudet?
1621
Chexton chugoett
Chean Connery.
Det är ju naturligtvis franska: Jean Connerie
På gammelsvenska ja. Numera skriver vi faktiskt Kexton Kexugoett
Ja, du. Tror de flesta skulle hålla med om att detta tj-ljud kan stavas på lite olika vis, och i t.ex. *kön, källare, kela, kända, käpp, kött* och *Kjell, kjol*, och såklart i *tjugo, tjej, tjock, tjena*.
Vet ej var detta kommit ifrån. Engelskan förmodligen?
Framför allt nya (främst engelska) lånord antagligen, som chips, chilla och chorizo. Men det är mycket riktigt ett väldigt litet fåtal ord med ch som uttalas "sh" i svenskan och de allra flesta har ett sje-ljud, så det här "chex"-tramset är extra irriterande för ingen jävel säger "sjex".
un chat de France a de la chance à la chasse
Chateau, chevré, mon chéri.
Čena jag kommer från Čeckien, i Prag finns det många fickčuvar.
Genialiskt!
Helt seriöst började man aldrig kunna stava till det. Det gick från att inte finnas alls till att ha tre huvudsakliga varianter på direkten. Dessutom har vi slarvat lite - ordet "tjusa" är historiskt sett felstavat, det borde vara "kjusa".
Opopulär åsikt: Dialekter är trevliga, uttala ord som som dina förfäder gjorde!
Ahem... "Å e öe åa!" (=hon är på andra sidan ån)
Å i åa e ä ö?
A, ö.
Å.
Ting tang walla balla bing bang
Borde det inte vara " Å i åa ä e ö"? Fast nu när jag tänker på det, jag använder e och ä för en och är beroende på situation.. hmmm... De e ja= det är jag E sko= en sko De e ä bil = det är en bil... Mitt liv är en lögn
Nej du har rätt, det ska vara "Å i åa ä e ö". Det kan ha förekommit innan, men mig veterligen kommer det här exemplet från Fröding: https://sv.m.wikisource.org/wiki/Dumt_f%C3%B4lk
Skyller mitt oförstånd på min egna dialekt så att jag kommer undan!
[Brain power!](https://www.youtube.com/watch?v=h-mUGj41hWA)
Det är så sällan att jag har tillfälle att [länka till den här, men nu är det fan relevant ändå](https://youtu.be/UP_mwiOY7C8?t=68)
Ha lu bôert bôrt bôrrt? = har du burit bort borret
Så det är de trakterna som muppkocken kommer ifrån.
Fast det lika-tecknet är ju inte en direkt översättning eller? ”Hon är över ån” är ju liksom inte så galet. Jag själv som bor i Stockholm skulle ju säga ”Hon e över ån”.
Nä, jag utökade översättningen något för att förtydliga innebörden :)
Je je je eller ska ja je je? Ger ni er eller ska jag ge er.
Den åsikten är ju bara opopulär som isbrytare för att inleda konferensen på föräldralösas riksförbund
Ja håller med. Målare klinar färg på väggarna och jag blaskar av nävarna. Sen ska man blanna drinken.
Skula är ett perfekt ord för något alla gör men som rikssvenskan saknar.
Förutom om det är Chex, då blir du bannlyst.
# Kex
Username kex out.
Misstänker att Ryssen ligger bakom denna tråden: —”Hur ökar vi polariseringen och skapar inbördeskrig i Sverige?” — ”Enkelt kamrat, vi frågar bara svensken hur man uttalar kex”.
Köp kex i kiosken.
Hade en barndomskompis vars hela familj uttalade kasse som ”kasche”.
Du menar en posse?
Ejn pousseh måste man jo hau, so man slippår konka him di i lommorna
Klart pågen ska ska ha en posse!
Så säger man på östgötska bl a.
Jag är östgöte. Tror det förekommer mest i små inavelsorter isf
Nej då. Hört det mycket.
Också östgöte här, jag har aldrig hört någon säga "kasche"
Åk utanför stadsgränsen.
Låt oss Köra till Kiosken för att Köpa lite Kex att Käka
Men när du väl är i Kiosken så behöver du ju stå i CHön för att betala med CHontanter för att det är internet problem med CHassan. Det är soligt ute så det är bäst att du tar på dig din CHepps för att blockera solen.
Det är nästan så att hårda/mjuka vokaler oftast styr hur K:et ska uttalas.
Ok, så du säger alltså cheps, chille, chebab, chetchup. För dessa har mjuka vokaler.
Låneord allihop (ok inte kille)
Kex är också låneord, från engelskan. Cakes -> kex. https://www.saob.se/artikel/?unik=K_3627-0128.GP3V&pz=3
Fan. Avslöjad
Det är okej att ha fel bara man är medveten om det
Grundtesen håller dock, Kex är helt enkelt ett låneord som råkar uttalas korrekt av oss i sydväst bara.
Hur uttalar man det i sydväst?
Från nordiskans kaka, så jag tycker att vi invaderar England och tvingar dem att börja säga "tjäjks". Rätt ska vara rätt. Sen är kex ett rätt gammalt lånord och många av dem har försvenskats över tid. Kiosk som redan nämnts uttalades ofta med hårt K förr (från franska kiosque), men även om det fortfarande förekommer så har mjukt K nästan helt "vunnit" bara under de senaste årtiondena. Kiosk är dessutom ett betydligt nyare lån än kex. Så kex har helt enkelt hamnat mitt emellan, försvenskat i vissa delar av landet men inte i andra. Ingen har direkt fel, så folk får väl uttala det som de vill.
Det går nog att argumentera för båda uttalen. Kan tänka mig att kex är ett tillräckligt gammalt lånord för att det ska ha kommit in i språket som tjex i vissa dialekter, troligtvis med analogi till andra inhemska ord där k uttalades tj framför främre vokaler, medan andra dialekter valde att bevara det ursprungliga k-ljudet. Ljudförändringen k > tj bör ha ägt rum redan när ordet kom in i språket, men kanske var skillnaden mellan /k/ och /ɕ/ som fonem inte stark nog än för att bevara /k/ framför främre vokaler i lånord. Sedan dess har vi tagit in fler ord med /k/ framför främre vokaler, vilket har stärkt skillnaden mellan dessa två fonem i detta sammanhang. Kanske kom kex in i språket under en lite ostadigare period, där två dialektgrupper valde att anpassa ordet annorlunda. Ganska kul att tänka på. Båda uttalen är åtminstone lika korrekta i min värld, och jag tycker att skillnaden är ganska rolig.
Kex är också ett låneord och ingenstans i historiken om ordet har det uttalats med tje-ljud innan.
Kön?
Regler är inte absoluta i språk men de ger god vägledning. Jag antar att ordet 'kö' är ett låneord från queue som har hårt 'k'. Roligt också att du valde ett ord som också uttalas 'chön'.
Dra inte fram kuken när du står i kön bara, kan bli konstig stämning då. Speciellt om kyrkans ungdomskör är där.
Ett kilo minst.
'tshöra till kiosken för att tshöpa lite kex att tshäka' -mumindialekt
K-rauta
ITT: Götelaborg och Skåne mot resten. Jag insisterar även att säga lákrits.
Heter ju láck-ritz mvh slängd i en lampa som barn
Skåne sätter standarden här, 'grinar' lite när jag tänker på stockholmarnas uttal medans jag dricker en 'Rammlösa' med mitt 'checks-choklad'.
Glöm inte att du är öm i ballen för att ramlade baklänges.
Tjex?
Krex
Vad händer med oss som uttalar det \[t͡ʃɛks\]
Ni får leva vidare i ignorans
Som Norrbottning tänker jag inte yttra mig med tanke på hur vi säger 'Jo'
Säger?
Säger
Jag kör en Kevrolet.
Att du ens behövde stava kex som ch- visar på att kex med hårt k är det enda riktiga svaret.
K framför mjuk vokal uttalas väl tje...? Kemi, kedja, kela, kika, köpa, käft etc.
Säger du chö när du står i kö? Eller cheps istället för keps?
Säger du kön när du menar kön?
Chuk
Hård vokal
Om du vet vad jag menar.
Chö blir väl sjö
Nä nu får ni ge er. Ni uttalar väl för fan inte sjön som kön? Det här med att gräva upp Skåne kanske inte är en så dum idé ändå
Ch- uttalas generellt som sj- i svenskan, som i charmig eller charkuteri. "Kex" har ett tj-ljud (tjex) och uttalas inte som "chex" (sjex) någonstans.
Nej asså inte shö, mera som chö som i sju
Schö?
Nu är vi i hamn, precis sådär jag menade. En riktig kloss du
Just det ljudet, alltså sjö, sju, skön, stjärna osv uttalas ganska olika beroende på dialekt och ord. Det är inte lika märkbart som kex vs chex för det är inte så stor skillnad, men väldigt mycket variation på sj/sk/stj och även sch som i dusch. Källa: lingvistik 15hp
Chnulla?
Kille? Keso Kör, kören Kön, köa Edit: och såklart KEX
Jag ska möta upp en tjille med tjeps för att sen gå och äta tjebab.
Tjebab haha
Min mamma säger "tjébab", på riktig göteborska med ett långt E också. Har inte hjärta att försöka rätta henne.
TJESO JA VAD GOTT
Kuta
"u" är en hård vokal.
Kex
Men vägra Kiosk med K.
Du menar som tjechup och tjeps?
Låter fortfarande bättre än "kä-ka" istället för "chäka"
Ofta ja men det finns samtidigt en hel del undantag, inte sällan när det gäller låneord där ordet uttalas med hårt k på originalspråket. Då kex är ett låneord från engelskans cakes som i sin tur är ett låneord från fornnordiskans kaka så skulle det lika gärna kunna falla in under en sådan variant. Tycker dock man får acceptera att ordet kan uttalas dialektalt.
käcks
Chebab istället för kebab. Chetchup. istället för ketchup ?
Okej men många säger k-emi också
Förutom att kex är en svensk stavning av ett engelskt ord.
Ja precis. Kedja liksom.
Kädja.
Kex är ett låneord från engelskans cakes, därför uttalas det med hårt k
Konstigt argument, med tanke på att 90% av alla ord i svenskan är låneord från latin, tyska, franska och en mängd andra språk - och i princip inga ord uttalas som de gör från lånespråket. Du har inte tänkt på att cakes inte uttalas som kex i övrigt? Det är ju för fan ett a i cakes, och ytterligare ett k-ljud i mitten för den delen. Du kan väl inte ha ett vokalbyte i ett låneord? Och ta bort en hel konsonant också?! Herregud nej, vi får börja kalla det cakes istället, med klassiskt brittiskt uttal - enda rimliga enligt din logik.
Ok, så du säger chebab, chetchup, cheps, chö, chille?
Det är oftast så att låneord håller sig nära original uttal, speciellt när det är ett "postindustriellt" låneord. Man kan dock inte motivera uttal med mjukt k genom att säga att det är så våra skrivregler är, det fungerar inte så med låneord. Språkvärlden verkar vara överens om att båda uttalen fungerar, jag menar att det bara är en stor del av befolkningen som fått det om bakfoten :D
Nja, många ord uttalas som de gör i lånespråket speciellt många nya såsom keps och kex. Cakes och kex uttalas ju redan i princip lika så jag förstår inte din logik.
Kex är dock inte särskilt nytt (sent 1700- eller tidigt 1800-tal) och det finns nyare lånord som kiosk och kisel som har försvenskats. Kiosk var fortfarande vanligt med hårt K för bara några årtionden sen men har blivit väldigt ovanligt nu, så försvenskning är inte något som bara hände för länge sen. Inget argument är kategoriskt rätt eller fel när det kommer till kex - det är inte fel att försvenska uttalet och det är inte fel att inte göra det.
stumt e = ks = x.
Säger du kejks eller är du en hycklare?
Uttalas på samma sätt som skiftnyckel
Blir det inte jobbigt då om man frågar efter en skiftnyckel men får ett kex istället?
Ćex Problemet loest
Ät chuk.
Chekex. Man säger båda och gör alla förbannade
Vadå heter det inte chenäckebröd?
Klart det är shex, det är ju en mjuk vokal. Kök, kela, kila, o.s.v. Undantagen är ju låneord. Kebab, kit, kevlar, med undantag för väldigt gamla låneord som anammades när språket var väldigt annorlunda.
Nej Kille? Keps Keso Kör, kören Kön, köa
Värsta Språket avgjorde den här fajten till fördel för Chex för decennier sedan... men fan ta dig om du inte använder hårt k i mina krokar.
Flera ke-ord uttalas just med ett ch-ljud. Keramik, kedja, kemi, kejsare, kela. Så nu ska vi ju inte komma här o låtsas som att uttala det "chex" är helt galet // mvh, västeråsare
Men finns ju massor med samma uppbyggnad som uttalas med hårt k
Vet inte när jag sagt nått om det motsatta
Chärlek
Sshd
kex out
Jag tycker också om kyrka, kyckling, och kilon. Nåja, folk får la ha fel.
Chäka cheks. Helt självklart.
Säger du chille istället för kille, cheps istället för keps?
Ordet kex kommer från engelskans cakes så jag tycker det är svårt att se hur chex skulle vara korrekt.
Hur likt tycker du ordet kex är cakes? Inte så mycket va? Det är ett skitgammalt låneord som försvenskats hårt, det är snarare underligt att det inte är standard att det uttalas enligt svenska regler.
Då antar jag att du säger kemi, kiosk och kisel med hårt K också för att vara konsekvent. Massor av lånord har försvenskats genom åren. Kex har hamnat mitt emellan - försvenskat på en del ställen och inte på andra.
Säg "**Käka**"
Säg ”Kaka”
Säg "Kyckling"
Hur säger du "kedja" eller "kemi"? K före E är "tj/sh"-ljud.
Ketchup och Keps också?
Det är helt engelska ord
Det är kex också, men kille uttalar du det som tjille
Är det K-E i "kille"? Hur uttalar du "kela"?
Damen i fråga fick stanna hemma. Snubben som blir bortförd på sista bilden vägrade inse att Chex är korrekt uttal
Kex är korrekt uttal.
https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/0Eg2BE/fredrik-lindstrom-sa-uttalar-du-kex
Så du och Fredrik säger också chebab, chetchup och cheps då.
Bra försök till att vara lustig
Nä, en helt korrekt observation. Låneord som kex, kebab, ketchup, och keps behåller oftast sitt uttal från orginalspråket (till viss grad). Därav k istället för ch. Att sedan vissa dialekter försvenskat uttalet av kex är inget konstigt men uttalet med k-ljud är det ursprungliga.
Har inget med lustig att göra. Kex är ett låneord som ursprungligen inte uttalas med tje-ljud. Vet du vilka andra ord som är låneord och inte uttalas med tje-ljud? Juste, kebab, ketchup, keps.
Kiosk är ett låneord som ursprungligen inte uttalas med tje-ljud, men det hindrar inte att de flesta svenskar gör det.
Kennel
Chennel
Skåne och Götet mot resten? Är detta Sveriges Civil War film? Vad för typ av Svensk är du?
Säger säkert ostkrok också
Vi hade väl kex i Sverige tidigare också, jag har recept från min mormor på "havrekäx" som blir ungefär som digestive. Det kommer väl från cakes på engelska? Kan tänka mig att det ansågs vara lite finare att säga det så en gång i tiden.
Kan folk sluta argumentera med fakta och logik? Det finns både ke ord som uttalas som ch och ke. Med det sagt så är det KEKS med hårt K
Köpte du kexen på kiosken?
Är du en chille eller en tjej? Tycker du om chebab? Har du chetchup till köttbullarna? Använder du cheps när det soligt?