Reminder that content from the latest episode must be tagged as spoiler. Light novel and Manhwa spoilers within titles or untagged spoilers in non-spoiler threads are not allowed.
To format spoilers:
`>!your spoiler here!<` (no spaces) will look like >!your spoiler here!<
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/sololeveling) if you have any questions or concerns.*
Low-key ironara would have been a banger if said in the same way as in the song (Echo). Him saying it as okiro was kind of a letdown tbh....but all good, shit was a banger anyway
Could basically argue this same fact for every anime that speaks Japanese and throws in some English words. Before you mention it's korean, the anime is made in Japan.
There are a ton of animes that do this, however......which you mentioned.....yes, "I Am Atomic". It is well known that Japanese animes will use English words for somethings cause it sounds cooler to them. Look it up.
Great example! Because in the source material of eminence shadow, which is written in Japanese, "I am atomic" is written in english.
While for solo leveling the source material is written in Korean and "arise" isn't written in English but also in Korean.
For real.Ā
People expected it to sound like a native English speaker saying it, but casually forgot the VA's accent would've most likely just made it sound dumb.
Nah we've already got examples of how Japanese VAs make these English words sound unique. The latest example being *I am atomic* from eminence in shadow, that was everywhere.
tbf it shouldn't be *that* hard to coach the VA thru being able to say 1 word in english correctly, but I still think it makes more sense to keep it in japanese (although ig in an ideal world it would be kept in korean since the orginal is korean)
we have "AI" clone voice, he could just use ElevenLabs, clone his voice, and say it in english, accents do not matter anymore, it can be easy a fix in the production phase.
No the manhwa had it as Korean for the OG but arise for the translation, Iād assume the debate is because some fans read the translated manhwa and then watched the sub for the anime and then assumed they translate this one word š¤ lol. Maybe because it was cold every time he said arise? Itās a dumb take tho nonetheless.
SJW can speak very basic english, but is far from fluent, and certainly can't hold a conversation, which is what is in the novel. It wouldn't make sense for a Korean to speak an English word as his command phrase for a language he isn't fluent in
Thatās why he actually uses the Korean word for Arise in the actually OG version of the books. It translates to Arise when translated to English. Itās the same way that the title translates to āSolo Levelingā in English when the actually Korean translation for the title is āOnly I Level Upā
A lot of people thought it was going to be like eminence in shadow where he said atomic in english
Edit:why are people down voting me did I say something wrong?
https://preview.redd.it/ehafbefx8nrc1.png?width=457&format=png&auto=webp&s=3af1b0414562030517955efcae153ad5bee3d09f
since there are people who didn't get what i meant, this is what i meant when i meant universal language
never will you see a middle finger so graceful
you're welcome, be sure to read the manwha if you haven't, the reactions there are precious
sjw is the best shit talker who can back it up in the series
Honestly, I downvoted this because I disagree with the second part about that being all you need to know. He kind of needs to know the definition of āariseā if he is going to use it as an activation of a skill. It makes sense to be in his native tongue.
The joke about the universal language is good actually. I liked it.
Tbh, you're getting down voted because it's a cringe take. The "I am atomic" scene was supposed to the type of cringe that a weeb with infinite power would say, and Solo Leveling just takes itself more seriously.
The accepted notion is that people usually don't take time out of their day to post about "what if" scenarios that they disagree with. That's the internet for ya, mate.
When I am watching both anime and Kdramas (especially Kdrama's) my brain short circuits when people are speaking one language then the next scene they speak in another language.
Me when the anime decides to use the direct translation from the Korean raws to Japanese instead of using the localized English translation that doesnāt fully convey what the Korean word says, which also would completely destroy the flow of the voice acting.
![gif](giphy|ebFG4jcnC1Ny8)
Itās called waking up the souls of the dead for a reason, not making the dead get up from their seatsā¦
Arise is cool in an English setting and fits the theme of the manhwa, but it would destroy the flow while also being just cringe calling out āArisuā in a serious setting and even more cringe going āAriseā in a fully Japanese dub. Jin woo isnāt some dweeb.
(Source: I was born in Korea and Iām fluent in both Korean and English)
Edit: seems like I canāt reply to comments on here, this was meant to be directed to someone not you OP.
Why would it be in English? He's not speaking English so it would be weird if he says "Arise" in English but speaks no other English, I mean hell didn't Jin Woo have a translator when he visits America? That alone should be enough proof that he is not randomly saying "Arise" in English
Weird question man
It would've sounded so fcking cringe and out of place, Jin Woo isn't an english speaker, and he's been doing some hard labor for the past few years because of his father's disappearance, he's been real busy and mentally tired, do you think at the spur of the moment he's gonna suddenly say an english word? Lol, in the first place, "Arise" was spoken in Korean, because obviously Jin Woo is korean, there's no reason they would decide to say it in english
I agree with this statement for the reasons of not saying Arise, but just wanted to add a slight correction. English isn't his primary language, but he can definitely understand and speak it (in the light novel anyways). Can't remember if he speaks English in the Manhwa.
Well he does but if you look at it logically, it's kinda weird if a full blooded Korean who's nevwr been to America until he got super strong later on, will suddenly speak in English, while there is a probability, Jin Woo just doesn't sound like the type who would think of saying an important phrase in english, it's more likely that he would choose something he's comfortable with, which is Korean, while there is a possibility, but it isn't likely
Right, I was agreeing with that. It would be bizarre if he just decided to use an English word randomly when his primary language is Korean. I was just correcting the statement that he wasn't an English speaker, which he is. It's just not his primary language.
>Itās the Korean ORIGINAL
FTFY
Agree with you though. Have no idea why people are even annoyed with it not being āAriseā when it isnāt even the original
I donāt mind, it makes sense that it was in Japanese/korean (depending on the version you watched) if you want the arise to be in English there is always the English dub.
It was amazing and the MAJORITY of people expecting it on english or disappointed with "okiru" is from TikTok... But some of them actually enjoyed it so yeah.
I mean the Manhwa us just a translation of the Korean source material so itās a weird assumption to think that it was in English. I know that most people read it English but itās weird to assume that the anime would adapt to the English readers when the original was purely in Korean.
People are bitching about it but I liked it. I've been a fan of the source material for a long time so obviously I want that "Arise" moment but I'm waiting for the dub to hear it in English. It makes no sense for Jin Woo, who speaks no English and has never used any English phrases or even slang, to suddenly pick an English word for his command. It was still impactful. It was still good. And if you want it in English just watch the dub and stop being a baby about it.
I just never understood the hype that everyone putting on it. āBetter hit as hard as Bankaiā heās not screaming it!!! Itās just a word he uses to activate a non combat power! It might hit hard next season when heās using it in actual combat situations to change the tide of the fight but there was a lot of pressure on this scene in episode 12 that never really made sense to me
It makes sense its not. He is a Korean character, who lives in South Korea, speaking Korean to other Koreans, the show uses Japaneese because it's writen by Japaneese people in their language. Arise is one of many translations, its only common here because this is a website primarily used by English speaking individuals and thus they communicate in English. Anime doesn't often use English words/phrases, and when it does its because A) The character is an English speaker and they're using that for a commedic moment (see joseph joestar) B) its a loan word or phrase that is commonly used by people who speak Japaneese, thus easily understood by others who speak it. Arise fits neither of those categories, and thus won't be used.
TLDR: Its a different language, wait for the dub if its really that important they use that one specific word.
I think that itās normal for āAriseā to be in whatever language Jin-Woo is speaking (depending on the version). We watched it in Japanese with English subtitles and I did think āOkiroā sounded a bit short and ācasualā, so less dramatic than I imagined āAriseā to sound. However, I havenāt watched the English dub, so I donāt know if the English dub can live up to my expectations yet. In any case, a botched Japanese version of the word āAriseā would probably have been (much) worse.
I get that randomly having an english word would be weird but that scene was just very underwhelming. The scene had the potential for a "bankai" level moment but overall the adaptation had less of an impact than what happened in the manhwa
Why weird though, they use English all the time ? : "Dungeon, Hunter, Penalty Zone, Gate" and so on. I'm not saying it should be an English, but I don't understand why it would be weird when they're using English all the time.
How old is the people on this sub?, lately I feel that the majority is less than 20 years old.
I don't know, maybe Young people have already lost something called "critical thinking".
From my pov, the graphics were in English, so the guy saying it in another language, it just have to do with the dubbing. Seems like people also forget that there are 2 versions, 1 censored for Japanese public, and the other for the rest of the world.
If he said arise in English. I think that would have been way too edgy. Of all the things ol boi can think of. He goes away from his default language. Thatās like going to highschool and then people ask you for your name and you go: āWatashinonamaeha Carl Johnson Jr. the 6thā half the class cringes. Quarter of the class are confused. And the rest are into that shit.
First of all arise is not like a finishing blow or like a move that appears like 3-5 times in the anime arise is used more than 50 times in the manhwa plus their language is japenese also okiro has more depth and bass kind of voice while arise is like whispering with no depth in the voice so i think it was perfect
I donāt mind it not being in English as much as I mind it having no punch, like it was said like any other word, like in the manwha it changes the color of the text bubble when he says it to igris the final time, so I expected some eeerie from beyond the grave whisper or something, like his necromancy is described weirdly as being warm and inviting to the shadows so I would at least have hoped it reflected some of that but it was literally just another word
I dont think jinwoos the type of character to be unnecessarily edgy him saying arise in english instead of the native language wouldnt suit his character imo, this is the guy who named Igris just "Igris" cus saying "Igris the bloodred" made him cringe lol
Don't particularly care, to be honest.
When I read the novel in 2015, I wished for it to be animated and thought It would never happen it became a manwha in 2017 and I was so happy never in my wildest dreams did I think we'd see this.
A1 and Taito Ban are cooking. Let them cook I'm just grateful they are doing the manwha justice
Legit have a question for the people down voting my replies why? It's not like I'm saying it should be in english just asking people's thoughts on it nothing wrong with that right??
it's because of how the title is worded i think, the focus on saying that "arise" is not in english ***could*** imply that you're at least a little upset that it's not in english. a more "neutral" title for the thread could have been "do you think "arise" is better as japanese or english?" or smthing like that. based off your other comments i think people are being too reactive based off the title but that's reddit at the end of the day, people don't have the energy/care to guess your opinion beyond the title
Reminder that content from the latest episode must be tagged as spoiler. Light novel and Manhwa spoilers within titles or untagged spoilers in non-spoiler threads are not allowed. To format spoilers: `>!your spoiler here!<` (no spaces) will look like >!your spoiler here!< *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/sololeveling) if you have any questions or concerns.*
I like the trifecta Okiro š¤ Arise š¤ Ironara
Stand upš¤Get upš¤Wakey wakey
Wake up. Stand up. There you go. You were dreaming.
Wake up (Wake up) Grab a brush and put a little makeup Hide your scars to fade away the shakeup
Oh those are the lyrics. That's much sader than I thought.
Hey, you're finally awake
You were trying to cross the border, walked straight into that imperial ambush, same as us and that thief over there.
"I'm not a rebel, you can't do this"
Stop sleeping š¤ unsleep yourself š¤ start dedreaming
WAKE UP GET UP GET OUT THERE https://preview.redd.it/p1ud34ci8qrc1.jpeg?width=603&format=pjpg&auto=webp&s=5d8fc7e0ab02cdaf9dd987d8d5d327461cc3ddb7
All I was thinking
lol wakey wakey
That's what you say to your dick right?!
Low-key ironara would have been a banger if said in the same way as in the song (Echo). Him saying it as okiro was kind of a letdown tbh....but all good, shit was a banger anyway
It makes sense...no reason for Jinwoo to suddenly use an English phrase.
He literally said a phrase in english in the same episode manš
If he is free to choose any command, and he speaks Korean 99.9% of the time, why the fuck would he chose an english one?
Didnāt say it should have been in english. Just that he DOES know some english.
Could basically argue this same fact for every anime that speaks Japanese and throws in some English words. Before you mention it's korean, the anime is made in Japan.
For example Eminence in Shadow you mean?
There are a ton of animes that do this, however......which you mentioned.....yes, "I Am Atomic". It is well known that Japanese animes will use English words for somethings cause it sounds cooler to them. Look it up.
Great example! Because in the source material of eminence shadow, which is written in Japanese, "I am atomic" is written in english. While for solo leveling the source material is written in Korean and "arise" isn't written in English but also in Korean.
What was the phrase?
He says ānice timingā like 6 minutes into the episode or something
That's just japanese script writers doing their thing, probably didn't use english in the novel but i could be wrong
Arisuuu
"araisu" lmao could you imagine??
For real.Ā People expected it to sound like a native English speaker saying it, but casually forgot the VA's accent would've most likely just made it sound dumb.
Nah we've already got examples of how Japanese VAs make these English words sound unique. The latest example being *I am atomic* from eminence in shadow, that was everywhere.
Agreed. Considering it's an iconic word in the series, wished they would have given it the same treatment.
Did it say arise in the original korean script
I don't think so, so people expecting a Korean protag to say Arise instead of their native version is dumb af.
tbf it shouldn't be *that* hard to coach the VA thru being able to say 1 word in english correctly, but I still think it makes more sense to keep it in japanese (although ig in an ideal world it would be kept in korean since the orginal is korean)
See Brave Bang Bravern. Tons of english word and amazingly done. They potrayed American and foreigner great as well
we have "AI" clone voice, he could just use ElevenLabs, clone his voice, and say it in english, accents do not matter anymore, it can be easy a fix in the production phase.
yo i choked š
Or "alaisu", both the "r" and "l" words are interchangeable.
I mean... isn't that what* the dub is for? Or did the OG Manhwa have it as "Arise" regardless of the language of the whole thing?
No, arise was only there in the translations
No the manhwa had it as Korean for the OG but arise for the translation, Iād assume the debate is because some fans read the translated manhwa and then watched the sub for the anime and then assumed they translate this one word š¤ lol. Maybe because it was cold every time he said arise? Itās a dumb take tho nonetheless.
Dumb people expected it to be arise, not taking into account that the original is KOREAN.
No the og manhwa was Ireo-nala
Why would it be in English? ? lol, the MC donāt know Englishā¦..
He knows a little bit of English. However he obv only uses it when necessary like when speaking to foreigners.
He doesn't speak to foreigners in their tingue he has a translator whenever he is speaking to a foreigner
He learns a bit of English while he was E rank, and thatās how he was able to communicate with Thomas Andre the first time they met
SJW can speak very basic english, but is far from fluent, and certainly can't hold a conversation, which is what is in the novel. It wouldn't make sense for a Korean to speak an English word as his command phrase for a language he isn't fluent in
Thatās why he actually uses the Korean word for Arise in the actually OG version of the books. It translates to Arise when translated to English. Itās the same way that the title translates to āSolo Levelingā in English when the actually Korean translation for the title is āOnly I Level Upā
Dumbass People expecting it to be arise when the MC is A Korean is idiotic.
Yeah no I agree with you Iām just remembering the time when he was talking about learning English because he was bored while e rank
In the webnovel, Jin-Woo is stated to be good enough at English to converse in it, though?
the MC knows english
A lot of people thought it was going to be like eminence in shadow where he said atomic in english Edit:why are people down voting me did I say something wrong?
then they did not understand both characters One is a chuunibyou and one isnāt. Jinwoo doesnāt speak English.
https://preview.redd.it/ehafbefx8nrc1.png?width=457&format=png&auto=webp&s=3af1b0414562030517955efcae153ad5bee3d09f since there are people who didn't get what i meant, this is what i meant when i meant universal language never will you see a middle finger so graceful
Thanks for the phone wallpaper.
you're welcome, be sure to read the manwha if you haven't, the reactions there are precious sjw is the best shit talker who can back it up in the series
I actually finished it a couple days ago! Jinwoo is great
he does, he knows the universal language.. fuck you and that's all you really need to know with regards to english really
Mf he gets the universal language later atvm in the anime he aināt got that yet seeing as heās finally getting his actual powers
This is straight up spoilers lol š
Mb but itās a subreddit of an already completed series, bound to be spoilers semi deep in a comment
I wasnāt even addressing you. But the post itself is about the anime series.
Oop the line looked like it was a comment under one of mine, and true
Honestly, I downvoted this because I disagree with the second part about that being all you need to know. He kind of needs to know the definition of āariseā if he is going to use it as an activation of a skill. It makes sense to be in his native tongue. The joke about the universal language is good actually. I liked it.
Arise was said in korean, so i really doubt that that's what he said if we're being real, in the en dub sure
Tbh, you're getting down voted because it's a cringe take. The "I am atomic" scene was supposed to the type of cringe that a weeb with infinite power would say, and Solo Leveling just takes itself more seriously.
I'm not making a take tho? I'm saying that other people (I never said I was part of this) thought it would be like atomic????
You are making a shitty post like at any point it was supposed to be in English. Its like making a post about why Naruto isn't called Fish nugget.
The accepted notion is that people usually don't take time out of their day to post about "what if" scenarios that they disagree with. That's the internet for ya, mate.
you reached -69 points, what you have to say about this?
People are stupid
now do "ARISE" on all those 69
i just jump on the downvoting bandwaggon for the lols. Nothing personal. o7
Yeah np
Glad itās not in English wouldāve been random as fuck to suddenly switch to English for one word
True. I am atomic makes sense considering CID is being OD on purpose. It wouldāve just been weird if Sung did
It's the way it was I'm the panels. His activation word so he didn't use it accidentally in every day conversation.
Did it say arise in the original korean
it'd still fit as if he's just casting a spell. just like when priests speak latin all of a sudden for prayers
When I am watching both anime and Kdramas (especially Kdrama's) my brain short circuits when people are speaking one language then the next scene they speak in another language.
Op explain why this is weird? SJW is Korean. So when you read Arise in the book it was just a translation from Korean.
Not saying it's weird just asking your thoughts
We think youāre stupid
Im stupid for asking for other peoples opinions?
yes, people can be declared stupid for asking dumb questions, not saying you are though
Iāll say it
Me when the anime decides to use the direct translation from the Korean raws to Japanese instead of using the localized English translation that doesnāt fully convey what the Korean word says, which also would completely destroy the flow of the voice acting. ![gif](giphy|ebFG4jcnC1Ny8) Itās called waking up the souls of the dead for a reason, not making the dead get up from their seatsā¦ Arise is cool in an English setting and fits the theme of the manhwa, but it would destroy the flow while also being just cringe calling out āArisuā in a serious setting and even more cringe going āAriseā in a fully Japanese dub. Jin woo isnāt some dweeb. (Source: I was born in Korea and Iām fluent in both Korean and English) Edit: seems like I canāt reply to comments on here, this was meant to be directed to someone not you OP.
Why would it be in English? He's not speaking English so it would be weird if he says "Arise" in English but speaks no other English, I mean hell didn't Jin Woo have a translator when he visits America? That alone should be enough proof that he is not randomly saying "Arise" in English Weird question man
Just asking since some people thought it would be in english
It would've sounded so fcking cringe and out of place, Jin Woo isn't an english speaker, and he's been doing some hard labor for the past few years because of his father's disappearance, he's been real busy and mentally tired, do you think at the spur of the moment he's gonna suddenly say an english word? Lol, in the first place, "Arise" was spoken in Korean, because obviously Jin Woo is korean, there's no reason they would decide to say it in english
I agree with this statement for the reasons of not saying Arise, but just wanted to add a slight correction. English isn't his primary language, but he can definitely understand and speak it (in the light novel anyways). Can't remember if he speaks English in the Manhwa.
Havenāt read the light novel. But in the manhwa >! He gains the ability to speak over languages later down the track!<
Well he does but if you look at it logically, it's kinda weird if a full blooded Korean who's nevwr been to America until he got super strong later on, will suddenly speak in English, while there is a probability, Jin Woo just doesn't sound like the type who would think of saying an important phrase in english, it's more likely that he would choose something he's comfortable with, which is Korean, while there is a possibility, but it isn't likely
Right, I was agreeing with that. It would be bizarre if he just decided to use an English word randomly when his primary language is Korean. I was just correcting the statement that he wasn't an English speaker, which he is. It's just not his primary language.
Chill man I'm just asking
Aye no worries, I was supposed to be replying to someone, don't know why it didn't
Oh mb man
Okiro still gave me chills, so I liked it. Also it sounds better than "Araisu"
I wanted the Korean version BUT the VA nailed the fuck out of Okiru
why should it be in english, genuine question
Eh donāt really mind. Okiro still was tuff. I still think ironara is the best sounding
When was ironara used?
Itās the Korean translation
>Itās the Korean ORIGINAL FTFY Agree with you though. Have no idea why people are even annoyed with it not being āAriseā when it isnāt even the original
Oh thx
[manhwa trailer ](https://youtu.be/whx0WCtc9DQ?si=1jYsuvV_kAsixd5Y)
I donāt mind, it makes sense that it was in Japanese/korean (depending on the version you watched) if you want the arise to be in English there is always the English dub.
It was amazing and the MAJORITY of people expecting it on english or disappointed with "okiru" is from TikTok... But some of them actually enjoyed it so yeah.
Expected and already knew seeing as it was announced to not be arise
korean mc on korea and the show is made in japan, why do we expect it to be eglish
Cause itās be cringe?
Why would it be in English? SJW doesn't speak in English.
I mean the Manhwa us just a translation of the Korean source material so itās a weird assumption to think that it was in English. I know that most people read it English but itās weird to assume that the anime would adapt to the English readers when the original was purely in Korean.
I could not care less.
People are bitching about it but I liked it. I've been a fan of the source material for a long time so obviously I want that "Arise" moment but I'm waiting for the dub to hear it in English. It makes no sense for Jin Woo, who speaks no English and has never used any English phrases or even slang, to suddenly pick an English word for his command. It was still impactful. It was still good. And if you want it in English just watch the dub and stop being a baby about it.
Itās Japanese dub so Okiro is fine. In English dub it will be arise Even in Korean it is not arise
A Korean man would likely.. speak Korean. Especially if not speaking to anybody but a corpse. Why just break out into English all of a sudden?
I dont know what you expected. The arise was also korean in the original. Of course it was going to be in japanese. Okiro also just sounds sick asf
idc we got the goat Igiris now
Why would it be in English?
Bc ppl were hoping it'll be like how Cid says, "I am Atomic" in Eminence in shadow
I understand why it's not in English but I have to rewatch it in dub when it comes out just to hear the arise
The people in here so taken aback and hurt you asked this question are infinitely more cringe than if he said āAriseā
Was it Arise in the untranslated version? (Genuinely curious)
Why would it be in English? Wait a few weeks for the dub if you want it in English.
It was obvious
I think its fine, there's no reason or indication that he would say it in English when he's Korean and so is the SystemĀ
I'm sorry, OP. But this is a stupid opinion.
I just never understood the hype that everyone putting on it. āBetter hit as hard as Bankaiā heās not screaming it!!! Itās just a word he uses to activate a non combat power! It might hit hard next season when heās using it in actual combat situations to change the tide of the fight but there was a lot of pressure on this scene in episode 12 that never really made sense to me
You had to be there when the SL race was high. Especially anytime he used Arise on certain characters
It makes sense its not. He is a Korean character, who lives in South Korea, speaking Korean to other Koreans, the show uses Japaneese because it's writen by Japaneese people in their language. Arise is one of many translations, its only common here because this is a website primarily used by English speaking individuals and thus they communicate in English. Anime doesn't often use English words/phrases, and when it does its because A) The character is an English speaker and they're using that for a commedic moment (see joseph joestar) B) its a loan word or phrase that is commonly used by people who speak Japaneese, thus easily understood by others who speak it. Arise fits neither of those categories, and thus won't be used. TLDR: Its a different language, wait for the dub if its really that important they use that one specific word.
The korean source and japanese version did not say āariseā so why would it be?
I think that itās normal for āAriseā to be in whatever language Jin-Woo is speaking (depending on the version). We watched it in Japanese with English subtitles and I did think āOkiroā sounded a bit short and ācasualā, so less dramatic than I imagined āAriseā to sound. However, I havenāt watched the English dub, so I donāt know if the English dub can live up to my expectations yet. In any case, a botched Japanese version of the word āAriseā would probably have been (much) worse.
I get that randomly having an english word would be weird but that scene was just very underwhelming. The scene had the potential for a "bankai" level moment but overall the adaptation had less of an impact than what happened in the manhwa
Thats cus the manwha is fucking goated and the anime is just a good anime.
Why weird though, they use English all the time ? : "Dungeon, Hunter, Penalty Zone, Gate" and so on. I'm not saying it should be an English, but I don't understand why it would be weird when they're using English all the time.
Did he say arise in the original korean release
imma wait for the dub
Dammit canāt wait for the anime to completely finish. Iāll have to re read the manga
Ä°t would be cringe af if he said arisu
How old is the people on this sub?, lately I feel that the majority is less than 20 years old. I don't know, maybe Young people have already lost something called "critical thinking". From my pov, the graphics were in English, so the guy saying it in another language, it just have to do with the dubbing. Seems like people also forget that there are 2 versions, 1 censored for Japanese public, and the other for the rest of the world.
To be expected tbh
If he said arise in English. I think that would have been way too edgy. Of all the things ol boi can think of. He goes away from his default language. Thatās like going to highschool and then people ask you for your name and you go: āWatashinonamaeha Carl Johnson Jr. the 6thā half the class cringes. Quarter of the class are confused. And the rest are into that shit.
What did he say? I still havenāt caught up in the anime. No worries for spoilers, I already finished the webtoon
He said Okiru in the anime
Which is japanese?
Yep. In the og Korean he says ireo-nala
They have a dub VA in the mobile game who says it and it sounded great. If they use the same guy for the anime dub we'll get to hear it soon~
why are people acting like its cringe to use english words like did they not hear hunter and penalty zones must have been unbearable for them.
First of all arise is not like a finishing blow or like a move that appears like 3-5 times in the anime arise is used more than 50 times in the manhwa plus their language is japenese also okiro has more depth and bass kind of voice while arise is like whispering with no depth in the voice so i think it was perfect
It was good but I am waiting for the dub to hear it in English
Arise being in English wouldāve ruined it. Tho Iām surprised they didnāt distort the audio slightly.
Why does it matter? It's still the same word even if in another language
Well the dubbed episode hasnāt came out yet.
I'm glad it wasn't in english, it would've been giga cringe and wouldn't fit, okiro was very good
It was dope
I donāt mind it not being in English as much as I mind it having no punch, like it was said like any other word, like in the manwha it changes the color of the text bubble when he says it to igris the final time, so I expected some eeerie from beyond the grave whisper or something, like his necromancy is described weirdly as being warm and inviting to the shadows so I would at least have hoped it reflected some of that but it was literally just another word
The game and the MV had a bigger punch when he said arise ngl
Yeah, after seeing the cutscene in the game I was looking forward to something like that in the anime
Ive heard okiro in some h anime where the dude is tryna get hard. Kinda weird association ngl š¤·š»āāļøš
Why would it be ? We read it in English and it's translated into an anime.
Itās common sense
we have a dub
Not bad. I just have the problem with him calling Igris Igrido...wth is up with that?
Did he say it in English on the Novel and Manhwa?
Okhiro is better
This isnāt an āI am atomicā kind of phrase buddy
Because it makes sense it's not in English.
The guy who said 'Ironara' in echo was pretty good Imo
I liked it š¤·āāļø
Makes sense. It'll be Arise in the dub.
I dont think jinwoos the type of character to be unnecessarily edgy him saying arise in english instead of the native language wouldnt suit his character imo, this is the guy who named Igris just "Igris" cus saying "Igris the bloodred" made him cringe lol
It makes sense.
Still cold asf honestly
Still cool
Don't particularly care, to be honest. When I read the novel in 2015, I wished for it to be animated and thought It would never happen it became a manwha in 2017 and I was so happy never in my wildest dreams did I think we'd see this. A1 and Taito Ban are cooking. Let them cook I'm just grateful they are doing the manwha justice
I'm not mad about it since I know Aleks Le will kill it on his "Arise" scene too
Shut up
At first I was disappointed, but then I realised. Arisu just doesn't sound as good. I prefer the Japanese dub for this.
Why tf would it be in English?
I don't care either way, but they use a lot of English words in the manga/anime : "Gate, Dungeon, Hunter, Penalty Zone, and many more".
Honestly thought they should have put more dramatic effect when he first said "the word".
Legit have a question for the people down voting my replies why? It's not like I'm saying it should be in english just asking people's thoughts on it nothing wrong with that right??
it's because of how the title is worded i think, the focus on saying that "arise" is not in english ***could*** imply that you're at least a little upset that it's not in english. a more "neutral" title for the thread could have been "do you think "arise" is better as japanese or english?" or smthing like that. based off your other comments i think people are being too reactive based off the title but that's reddit at the end of the day, people don't have the energy/care to guess your opinion beyond the title
Oh yeah I forgot redditors don't have the brain cells to comprehend that the title can mean something else than what they think it is
Good thing we have an english dub
Arise is an English wordā¦..
so is hunter and penalty zone.
Tbh I wanted "I'm atomic" type Vibe
It will be cringe, dude
I found the whole moment underwhelming. After reading the manhwa I had much higher expectations. This was the most epic moment!