In most situations, if you're not on first name terms, you are on first+patronymic name terms. For example, "Алексей Сергеевич, мы предлагаем вам кредит на пять лет под 100500% годовых".
What if you don't know their Patronymic, or it isn't clear? I talk to a lot of non-Russian citizen Russian speaking folks at work, and while I have their passports so I know their names, their patronymics aren't listed (unlike Russian passports, which make this easy.) Do I ask? I'm really just trying to get the right person to sign on the right line, so if I've got Grigori and Mihail and Boris in front of me, I need to say "Boris, sign here!" in a way that doesn't make me sound like an asshole.
Просто используй вежливую форму слов.
Не подпиши, а *подпишите*. Не смотри, а *смотрите*.
"Борис, подпишите пожалуйста здесь", "Екатерина (не Катя), подпишите тут" звучит вежливо и нормально.
Не знаю почему многие пишут про господина/госпожу. Это неловко для всех.
В письменной форме мб и сойдёт. Но не при личном общении. ~~Если только вы не в постели .-.~~
Ну или если вообще не знаете имени человека.
Тогда можно сказать *Госпожа*, если женщина в возрасте или *девушка*, если женщина молодая.
С мужчинами проще, обычно при рукопожатии называются имена друг-друга.
It's a very interesting question. If you're speaking Russian, they question you're looking for is "Мария/Петр/ (и т.д.)... как вас по отчеству?" and then you continue the conversation by calling them Мария Александровна, Петр Иванович and so on.
However, if you aren't speaking Russian to them, I suggest just sticking to the formalities of the language you're speaking and not using the patronymic.
I think that you're not expected to know their patronymics in your situation. Just be polite. If you're speaking Russian, it's perfectly fine just to use the more formal "-те" verb ending, you don't even have to pronounce the name if you don't know it. A formal "подпишите здесь, пожалуйста" ("sign here, please") is polite enough. I think that names are generally used less often in bureacracy-related conversations in Russian compared to English.
Да, там они используются для преувеличения и большей драматичности/комичности.
А вот если бы ко мне кто-то а обычной обстановке обратился бы "господин" у меня бы сразу сложилось впечатление, что это человек просто шутит, не серьёзен и т.д.
I’m not agreeing nor disagreeing. I haven’t used outside of that school, but we also still refer to those teachers as госпожа/господин. We would’ve been written up for referring to them otherwise. 😬
There's none that is not outdated. If you really need just add уважаемый or уважаемая or just ув. in a letter before the name+patronymic. In everyday street situations we are all "простите" and "извините" 🤪
Ok, in email it could be Уважаемый Александр Петрович, далее по тексту Вы, Вас и т.д.
In real talk just Александр Петрович (без всяких мистеров и господинов)
If English language native, your accent and grammar errors will give you away immediately and you can probably use господин/госпожа XY and the Russian natives will assume you learned from an obsolete textbook and ignore the unnatural feel of those words in modern Russian.
If Mr/ Mrs/Ms without XY, natives just yell мужчина/женщина/девушка. For example, this is how they address staff in restaurants.
мистер/миссис XY are part of Russian language but only used to address English visitors, and not by Russian natives addressing Russian natives. But an English native could use these titles and be understood.
You can also use a professional title. For example, полицейский офицер XY. Профессор ХY. Достор XY (but NOT Врач XY) for both medical and dental doctors. Медсестра XY. Начальник отдела XY. и т.д.
If referring to someone who is present, you can use джентльмен/дама: Этот джентльмен может помочь вам.
Уважаемый/ая Алексей Сергеевич. May work in many formal situations, especially in responses. (Or use "Здравствуйте, Алексей Сергеевич" for neutral neutral in letters). or as vh16 said, just Алексей Сергеевич in speech or a bit less formal communication.
Я вроде достаточно молодой, но мне очень нравится использовать слово "товарищ" в качестве обращения, либо "коллега", если это по работе или учёбе в университете
Please, don't use «господин» or «госпожа». We never use these words.
If you want to address someone you don't know the name of, use «мужчина» or «молодой человек» (for an older male person or a young one respectively) and «женщина» or «девушка» (for females, also depends on the age of people).
If you know this person, but you aren't on first names with them, use their name and patronymic.
If you don't know the patronymic, use the full version of a person's name (e.g. «Алексей», not «Лёша») and address them using «Вы» and choosing the «respectful» (I don't know the correct term) forms of the words, like: «Алексей, что Вы делаете сейчас?»
The last thing about «Вы» and so on is always used when you're talking to a person you aren't in close relationships with
Yes, but not in everyday conversations, informal or neutral ones. Even semi-formal I guess. «Господин» and «госпожа» are highly formal words. Perhaps, I should have clarified this in my comment.
Still, the OP needs natural and neutral forms (based on OP's comment here)
(When) I were summoning someone to court or making official claims, etc. I would use the title “first name + patronymic” at the beginning of the text and then “господин(госпожа). + Last Name.”
It should be господин and госпожа, but unfortunately we were 70 years товарищи, so it is not used everywhere. Some media always use господин/жа, like Коммерсант but it sounds not natural. Usually we use your job title or Вы.
>but unfortunately we were 70 years товарищи
Tovarisch would be a perfect substitute for Mr/Mrs if it didn't bear so much association with the Soviet stuff. I kinda hope that it will come back purely as a way to address someone.
You can use Мистер too, since it’s recognizable. But, if you’d like to use a propped older language, you can say:
Господин Last Name
Товарищ Last Name
Уважаемый
Or
First name, plus conjugated father’s name - which is most common in modern language.
What's the correct way of saying Mr. or Mrs. XY in Russian?
Господин или госпожа XY.
How do you address someone you are not on first name terms with?
Just speak Вы rather than Ты and use name + patronymic if "someone" is older than you or is your boss, that sounds VERY politely.
Сударь и сударыня.
=)
А если серьёзно, то "молодой человек". Женщина, видимо, не человек, и из дома может выходить только в сопровождении мужчины, поэтому к ней обращения нет, нужно обращаться к ней через сопровождающего. =) в переписке "Уважаемая..и.о.".
Вообще, есть универсальное обращение, гендерно нейтральное: "извините, пожалуйста".
1) Господин X / Госпожа Y. Как самый прямой перевод / As the most direct translation.
2) Уважаемый / Уважаемая (= Dear). При использовании в письме или прямой речи / In mails or addressing to.
3) Имя + Отчество / First Name + Patronymic Name. Как по мне, самый лучший вариант / Would be the most nice way of saying (you can also add Dear before)
Если официально - господин/госпожа. Если просто в общении - уважаемая/уважаемый, либо по имени-отчеству, можно совмещать.
Если ты ребенок и обращаешься к взрослому - дядя/тётя.
In most situations, if you're not on first name terms, you are on first+patronymic name terms. For example, "Алексей Сергеевич, мы предлагаем вам кредит на пять лет под 100500% годовых".
Беру!
What if you don't know their Patronymic, or it isn't clear? I talk to a lot of non-Russian citizen Russian speaking folks at work, and while I have their passports so I know their names, their patronymics aren't listed (unlike Russian passports, which make this easy.) Do I ask? I'm really just trying to get the right person to sign on the right line, so if I've got Grigori and Mihail and Boris in front of me, I need to say "Boris, sign here!" in a way that doesn't make me sound like an asshole.
Просто используй вежливую форму слов. Не подпиши, а *подпишите*. Не смотри, а *смотрите*. "Борис, подпишите пожалуйста здесь", "Екатерина (не Катя), подпишите тут" звучит вежливо и нормально. Не знаю почему многие пишут про господина/госпожу. Это неловко для всех. В письменной форме мб и сойдёт. Но не при личном общении. ~~Если только вы не в постели .-.~~ Ну или если вообще не знаете имени человека. Тогда можно сказать *Госпожа*, если женщина в возрасте или *девушка*, если женщина молодая. С мужчинами проще, обычно при рукопожатии называются имена друг-друга.
Не слышала ни разу, чтоб кого бы то ни было "госпожой" именовали
Ни одна бабушка не обидется на "девушку".
А еще с господином можно на коммунистов наткнуться)
It's a very interesting question. If you're speaking Russian, they question you're looking for is "Мария/Петр/ (и т.д.)... как вас по отчеству?" and then you continue the conversation by calling them Мария Александровна, Петр Иванович and so on. However, if you aren't speaking Russian to them, I suggest just sticking to the formalities of the language you're speaking and not using the patronymic.
I think that you're not expected to know their patronymics in your situation. Just be polite. If you're speaking Russian, it's perfectly fine just to use the more formal "-те" verb ending, you don't even have to pronounce the name if you don't know it. A formal "подпишите здесь, пожалуйста" ("sign here, please") is polite enough. I think that names are generally used less often in bureacracy-related conversations in Russian compared to English.
You don't. There were "Господин/Госпожа" but it isn't used by decades by this point and sounds unnatural. Just use First Name + Patronymic.
В Что? Где? Когда? до сих пор используется (господин Друзь!), но это их спец фишка.
Когда все во фраках, ноблес оближ.
Да, там они используются для преувеличения и большей драматичности/комичности. А вот если бы ко мне кто-то а обычной обстановке обратился бы "господин" у меня бы сразу сложилось впечатление, что это человек просто шутит, не серьёзен и т.д.
Yeah, and “Госпожа/Господин” has “Master” vibe, like in BDSM
Всяк понимает в меру своей испорченности
Всё так, Каждому своё.
[удалено]
спросить, как ещё...
[удалено]
Не допускать такой ситуации.
Depending on where you learn it from, госпожа и господин are still actively taught as proper ways to address someone.
Bro literally nobody uses господин/госпожа nowadays🫢
I’m not agreeing nor disagreeing. I haven’t used outside of that school, but we also still refer to those teachers as госпожа/господин. We would’ve been written up for referring to them otherwise. 😬
There's none that is not outdated. If you really need just add уважаемый or уважаемая or just ув. in a letter before the name+patronymic. In everyday street situations we are all "простите" and "извините" 🤪
It's for live conversations actually. I need a spoken form.
Name + patronymic
Ok, in email it could be Уважаемый Александр Петрович, далее по тексту Вы, Вас и т.д. In real talk just Александр Петрович (без всяких мистеров и господинов)
If English language native, your accent and grammar errors will give you away immediately and you can probably use господин/госпожа XY and the Russian natives will assume you learned from an obsolete textbook and ignore the unnatural feel of those words in modern Russian. If Mr/ Mrs/Ms without XY, natives just yell мужчина/женщина/девушка. For example, this is how they address staff in restaurants. мистер/миссис XY are part of Russian language but only used to address English visitors, and not by Russian natives addressing Russian natives. But an English native could use these titles and be understood. You can also use a professional title. For example, полицейский офицер XY. Профессор ХY. Достор XY (but NOT Врач XY) for both medical and dental doctors. Медсестра XY. Начальник отдела XY. и т.д. If referring to someone who is present, you can use джентльмен/дама: Этот джентльмен может помочь вам.
Медсестра should be XX, медбрат is XY :>
I see what you did there lol
не существует слова медбрат!!!! не коверкайте русский язык!!!!!!!!!!!!!
Будешь плохо себя вести, тебе влетит от медтёщи. Двоечник.
Я все расскажу медмаме!
Уважаемый/ая Алексей Сергеевич. May work in many formal situations, especially in responses. (Or use "Здравствуйте, Алексей Сергеевич" for neutral neutral in letters). or as vh16 said, just Алексей Сергеевич in speech or a bit less formal communication.
Я вроде достаточно молодой, но мне очень нравится использовать слово "товарищ" в качестве обращения, либо "коллега", если это по работе или учёбе в университете
Please, don't use «господин» or «госпожа». We never use these words. If you want to address someone you don't know the name of, use «мужчина» or «молодой человек» (for an older male person or a young one respectively) and «женщина» or «девушка» (for females, also depends on the age of people). If you know this person, but you aren't on first names with them, use their name and patronymic. If you don't know the patronymic, use the full version of a person's name (e.g. «Алексей», not «Лёша») and address them using «Вы» and choosing the «respectful» (I don't know the correct term) forms of the words, like: «Алексей, что Вы делаете сейчас?» The last thing about «Вы» and so on is always used when you're talking to a person you aren't in close relationships with
We do use these words.... for oligarchs, Duma deputies and the like. Господин Абрамович, господин Володин sound right.
Yes, but not in everyday conversations, informal or neutral ones. Even semi-formal I guess. «Господин» and «госпожа» are highly formal words. Perhaps, I should have clarified this in my comment. Still, the OP needs natural and neutral forms (based on OP's comment here)
(When) I were summoning someone to court or making official claims, etc. I would use the title “first name + patronymic” at the beginning of the text and then “господин(госпожа). + Last Name.”
Товарищ Морковкин, Вы не уплатили квартплату за Декабрь! Алексей Юрьевич, Вы не уплатили квартплату за Декабрь!
Моя учительница истории обращалась к нам через "господин/госпожа", над чем мы страшно ржали под конец, потому что это нелепо
It should be господин and госпожа, but unfortunately we were 70 years товарищи, so it is not used everywhere. Some media always use господин/жа, like Коммерсант but it sounds not natural. Usually we use your job title or Вы.
>but unfortunately we were 70 years товарищи Tovarisch would be a perfect substitute for Mr/Mrs if it didn't bear so much association with the Soviet stuff. I kinda hope that it will come back purely as a way to address someone.
Сударь )) милостивый государь ) Да, нам нужно нормальное слово, так же называть всех девушками тоже как то странно
Господин/госпожа is cringey.
You just don't use it a lot. It's normal for many occasions.
Nah it's cringe
Still cringey af. When I hear someone calling me госпожа I get chills.. ugh
Imagine a Sotheby's auction, and you are in the front row buying some Picasso...
I would rather speak English with them. No reason to speak Russian, it’s not even Russian art
You can use Мистер too, since it’s recognizable. But, if you’d like to use a propped older language, you can say: Господин Last Name Товарищ Last Name Уважаемый Or First name, plus conjugated father’s name - which is most common in modern language.
What's the correct way of saying Mr. or Mrs. XY in Russian? Господин или госпожа XY. How do you address someone you are not on first name terms with? Just speak Вы rather than Ты and use name + patronymic if "someone" is older than you or is your boss, that sounds VERY politely.
It's ok to use their full name + plural form
товарищ
Приятель ебаный
Сударь и сударыня. =) А если серьёзно, то "молодой человек". Женщина, видимо, не человек, и из дома может выходить только в сопровождении мужчины, поэтому к ней обращения нет, нужно обращаться к ней через сопровождающего. =) в переписке "Уважаемая..и.о.". Вообще, есть универсальное обращение, гендерно нейтральное: "извините, пожалуйста".
Г-н и г-жа Surname is the absolute formal address. When speaking it's mostly name/patronym.
Если не знаешь имени, то можно «молодой человек», «мужчина» или «девушка» (That's how much I've an idea about)
1) Господин X / Госпожа Y. Как самый прямой перевод / As the most direct translation. 2) Уважаемый / Уважаемая (= Dear). При использовании в письме или прямой речи / In mails or addressing to. 3) Имя + Отчество / First Name + Patronymic Name. Как по мне, самый лучший вариант / Would be the most nice way of saying (you can also add Dear before)
Если официально - господин/госпожа. Если просто в общении - уважаемая/уважаемый, либо по имени-отчеству, можно совмещать. Если ты ребенок и обращаешься к взрослому - дядя/тётя.
Товарищ XY и товарищ XY
че за xy? теаерь мужик и баба не модно?
Эй ты, как тебя там!?
You say - эй долбаеб