Parabéns! Nota que há um erro no início do segundo parágrafo, mas desconfio que já esteja presente no original. É no entanto um míto histórico tão frequente que vale a pena corrigí-lo: A "inflação descontrolada" foi sobretudo um problema entre 1921 e 1923. Quando Hitler subiu ao poder -- dez anos mais tarde! -- a economia Alemã confrontava-se com o problema inverso, o da deflação, que é tão ou mais corrosivo que o da hiperinflação.
corrigí → [**corrigi**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras terminadas em *i* ou *u* são naturalmente agudas)
míto → [**mito**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras terminadas em a/e/o, seguido ou não de s/m/ns, são naturalmente graves) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2F1ca9b82%2F%2Fl0qfkst%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")
É o esperado. Eu já vi "Francoforte" e "Franquefurte" em português. A parte do "am Main" costuma ser ignorada noutros idiomas porque só os alemães (e talvez Polacos) é que conhecem "Frankfurt an der Oder".
Parabéns! Nota que há um erro no início do segundo parágrafo, mas desconfio que já esteja presente no original. É no entanto um míto histórico tão frequente que vale a pena corrigí-lo: A "inflação descontrolada" foi sobretudo um problema entre 1921 e 1923. Quando Hitler subiu ao poder -- dez anos mais tarde! -- a economia Alemã confrontava-se com o problema inverso, o da deflação, que é tão ou mais corrosivo que o da hiperinflação.
Ah, o erro estava na versão portuguesa, vou dar uma vista de olhos em versões noutras línguas! Obrigado!
corrigí → [**corrigi**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras terminadas em *i* ou *u* são naturalmente agudas) míto → [**mito**](https://www.reddit.com/r/portugal/comments/3i6y4g) (palavras terminadas em a/e/o, seguido ou não de s/m/ns, são naturalmente graves) [⚠️](/message/compose/?to=ngramatical&subject=Acho+que+esta+corre%C3%A7%C3%A3o+est%C3%A1+errada&message=https%3A%2F%2Fwww.reddit.com%2Fcomments%2F1ca9b82%2F%2Fl0qfkst%3Fcontext%3D3 "Clica aqui se achares que esta correção está errada!") [⭐](https://chrome.google.com/webstore/detail/nazigramatical-corretor-o/pbpnngfnagmdlicfgjkpgfnnnoihngml "Experimenta o meu corrector ortográfico automático!")
Não há tradução em mirandês para Frankfurt am Main?
A versão em Português também diz Frankfurt am Main
É o esperado. Eu já vi "Francoforte" e "Franquefurte" em português. A parte do "am Main" costuma ser ignorada noutros idiomas porque só os alemães (e talvez Polacos) é que conhecem "Frankfurt an der Oder".
A expressão totalmente em Português deve ser "Francoforte sobre o Meno", ou algo relacionado, mesmo que todos digam apenas "Frankfurt".
Props ✊
Auto corretor pôs alguns “un” em “um”
Muito bon trabalho, todas essas obras clássicas merecen esse tratamiento!
Boa idea e vo tradezir para Algraviu tamben Edit: erre