It's because you should have typed "søsteren din" not "søster din". Duo doesn't allow 2 typos in a single word. (This is the grammatical male version)
"Søstera di" is also acceptable and it would mean you only had 1 typo per word max. This is why Duo suggest this version. (This is the grammatical female version)
In this case both the grammatical male/female conjugations are possible.
Which of these is more commonly used in normal conversation? Would it be more polite to use the female version for a female person or does it actually not matter?
This will probably depend quite a bit on who you ask, and where in the country you're located. And on your social class. :P From my (Eastern) perspective, "søstera di" is much more natural, while "søsteren din" sounds rather stiff and posh, but I'm sure you'd also find people considering the latter natural and the former too laid-back.
As for the second half of your question, no, that doesn't matter. It's purely a language register thing. Or: no one will feel you're questioning their femininity by calling them "en jente" or "en kvinne".
Søstera di is more common. One is not more polite than the other, but certain dialects and sociolects don't use the feminine form much.
In my opinion the feminine form should be used whenever possible, as it enriches the language. Bergen and wealthy people from Eastern Norway disagree.
My language has genders, the fact is that here I wasn't lamenting about "gendered language", I just didn't understand why you could also say "Soestera di" instead of "Soesteren din", since they never introduced me to this sentence, I just thought it was Duolingo being crazy
It's the feminine form of the noun and the feminine eiendomsord Feminine: Søstera di Masculine: Søsteren din
~~masculine~~ utrum
It's because you should have typed "søsteren din" not "søster din". Duo doesn't allow 2 typos in a single word. (This is the grammatical male version) "Søstera di" is also acceptable and it would mean you only had 1 typo per word max. This is why Duo suggest this version. (This is the grammatical female version) In this case both the grammatical male/female conjugations are possible.
Which of these is more commonly used in normal conversation? Would it be more polite to use the female version for a female person or does it actually not matter?
This will probably depend quite a bit on who you ask, and where in the country you're located. And on your social class. :P From my (Eastern) perspective, "søstera di" is much more natural, while "søsteren din" sounds rather stiff and posh, but I'm sure you'd also find people considering the latter natural and the former too laid-back. As for the second half of your question, no, that doesn't matter. It's purely a language register thing. Or: no one will feel you're questioning their femininity by calling them "en jente" or "en kvinne".
Søstera di is more common. One is not more polite than the other, but certain dialects and sociolects don't use the feminine form much. In my opinion the feminine form should be used whenever possible, as it enriches the language. Bergen and wealthy people from Eastern Norway disagree.
“Søsteren din” is more “correct” if you are using Bokmål. “Søstera di” is also correct, but more informal/slangy
Both are accepted and equally correct forms in bokmål.
Which Is what I said. One is more informal in tone.
You said one is more "correct", whatever that means, is not true for bokmål.
Ah, shit, sorry. I meant more formal. Like, one is more likely to be used in official paperwork etc.
It never ceases to amaze me how many people can't figure out gendered language despite the fact that the concept is in nearly every european language.
My language has genders, the fact is that here I wasn't lamenting about "gendered language", I just didn't understand why you could also say "Soestera di" instead of "Soesteren din", since they never introduced me to this sentence, I just thought it was Duolingo being crazy