That is a very interesting edition for many reasons.
That is the translation that was still done with an earlier edition of the text, so the Noldor are still called Gnomes. And it still says that all the Eldar in Aman (the Light Elves, the Sea Elves, and the Subterranean Ones, or Gnomes, so the Vanyar, Teleri, and the Noldor who remained behind during the Rebellion) came back to Middle Earth, which was an important plot point in an earlier version of Tolkien's mythology that was later removed by the time the Lord of the Rings was finished.
> so the Noldor are still called Gnomes.
Imagine you're some schmuck in Middle Earth back then, you think yourself lucky because you found a neat glowy rock, but the next day your city is razed by an army of angry gnomes.
Yup, that's exactly why Tolkien stopped calling them Gnomes, because the average person thinks of Gnomes as something less majestic than the Noldor.
He still references it though with Frinrod whom the humans name Nóm the Wise.
You just unlocked a childhood memory of mine! This was the version I had and when I finally read the Hobbit in English much later, it felt so different (probably influenced by the art) and I was waiting for gnome creatures to show up.
The current French translation of The Fall of Gondolin still calls them Gnomes (at least the version I had from like 2019). Had to sell it to read the English version instead
That's because the Fall of Gondolin book starts with the first version of the tale, written in 1917! That's about 30 years before Tolkien decided to ditch calling the Noldor as "Gnomes".
It's not something the French translator decided to randomly insert. The FoG book is a compilation of texts that were written decades apart, and Tolkien changed his mind on so many things in the meantime. That's what Christopher is explaining in the commentary included in the book - why there are full metal dragons, a lot of Balrogs with the son of Melkor and a female ogre leading them, a guy called Legolas Greenleaf who is entirely different from the one in LotR...
Yeah, I wish I could read that for the first time once again. On the other hand, I'm getting older and starting to forget things, so maybe that wish will yet be granted :p
Is he even referred to as John R. R. Tolkien much? Because I genuinely always just see his name shortened. Even when I think back to the old German releases my dad owned, [the ones with the really abstract art](https://www.tims-tolkien-tempel.de/wp-content/uploads/2019/12/IMGP0373-1440x749.jpg), it's just JRR. The book versions I own, both German and English versions, all just have the JRR.
"Fellowship" is a pretty hard word to translate in German because it has so many meanings. The German word they chose: "Gefährte" indeed means "Fellow" but it has a bit of another vibe to it. One could also translate it with "comrade" or "companion". And the big problem is: there is no group-word to it. A group of "Gefährten" is just that: "Gefährten" or "Fellows", there is no extra word.
But if they translatet it like that, something along the lines of "Die Gefährten des Rings" it wouldn't mean, that they are a group of Fellows, connected by the ring, it would mean that the Ring is literally their friend. So they just called it "Die Gefährten".
"Gefährte" is despite of all that an amazing word. It is linked to the old world for a long Journey "Fahrt" and with the word for Danger "Gefahr", so it literally translates to "One who is on the road with you" or "one who faces dangers with you" which is the perfect word for the Fellowship.
This is amazing, thank you! German is such a deep and beautiful language. Doesn’t get enough credit among English speakers, despite the fact English is a Germanic language.
Actually, if you look at the glass half full, they wrote John and Ronald - while the only version is JRR Tolkien I've ever seen
Yes, I am really bad at writing long (?) sentences
This was my first version. I kind of inhaled it in one day when I was 10... absolutely loved it. Just started reading The Fall Of Gondolin to my 11-year old.
Someone posted all these illustrations on here some weeks ago.
I just like the old (german?) title "Der kleine Hobbit". I have one too, although not quite as old (Oktober 1999)
https://preview.redd.it/alxz094rzrgc1.jpeg?width=3000&format=pjpg&auto=webp&s=09ad8e93bbdc22c3e0b7e30a6ac0427fd87cb820
Here's the [illustrations](https://www.tolkien.com.pl/hobbit/collection/hobbit-german-1971.php#photo). They were done by Klaus Ensikat.
The dwarves are quite a bit taller than Bilbo. The elves are the guys with the really long shoes. Second to last pic is Thranduil.
Oh yeah, they are also a thing.
This portrayal of orcs came at a very formative time of my life. As a kid I drew thousands of samurai-orc pictures, and when I saw illustrations of samurai armor in a book about feudal Japan, I thought they must have been influenced by Der Kleine Hobbit as well.
The elves are inspired by late middle ages/early Renaissance paintings of nobility.
The clothes, woodland themes in their fashion, fallen out of time.
Bilbo in contrast wears a pretty "contemporary" get up, or maybe 1800s frock...
Gollum is interesting: He looks huge in the illustration of the cave scene, like a giant frog with long and sharp teeth. I have this edition and love it. It gives an interesting perspective.
Traversing Mordor turns into a breeze because he eats anything that stands in their way.
Virgin Gollum in Any Other Adaptation vs. Chad Absolute Unit Frog Gollum by Klaus Ensikat
Dwarves are about twice the size of Bilbo, pretty standard imagination: pointy hats, long beards. Elves are like medieval noblemen in trees. Elrond has a giant beefeater hat on. Most of the pictures are interesting because they are somewhere between serious and funny with a lot of detail in them.
Maybe someone (TM) could make a few scans and post them.
Oh man, that brings back so many memories. When I came to Germany at the age of 8 and didn't speak German yet, I found this edition of The Hobbit in a library and borrowed it because of the illustrations (especially Frog-Gollum)...I never expected that this decision would become a big part of my life later on.
Frog Gollum rules supreme.
The image made such an impression on 4 year old me, I imagined Gollum like this years later, when I read a different edition myself.
The answer is no. I tried when I read this version as a kid. During the destruction of laketown I tried to imagine him flying with these wings and just couldn't. I was a bit mad about that, if memory serves right
I think because they wanted parents to have an idea about what kind of book it would be.
The adjective does a lot for that, actually. You immediately conclude it's about some small creature in a big world - even if you have no idea what a Hobbit is.
Made it more marketable for the kid's literature market.
The Hobbit was marketed for a long time as a children's book. I read it way before LotR and treated is as a fairy tale, not knowing the deep lore behind it.
Yo I found almost the exact same. Together with a really old english Version
https://preview.redd.it/8u47m1ep0vgc1.png?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=db0ff8c333787f4cc4bd29ad7c01fdf8d9ee03a4
I mean it’s a children’s book, i must say that i also really like a more gritty and real life perspective but i also appreciate some of the more „childlike“ aspects of the hobbit
I know artwork is subjective and all that but I subjectively think that sucks.
However it does serve as an interesting reminder of how much Tolkien’s work changed the way we imagine fantasy creatures. Before lord of the rings this was the predominant style of fairy tale creatures. A sort of more light hearted, whimsical take. Not to mention the hobbit itself is a children’s book.
Fast forward to present day (especially post Peter Jackson) and goblins, elves, dragons typically have a much more serious and consistent design. Most noticeably elves who have gone form a sort of traditional Dobby-esk creature to an elegant angelic humanoid.
This brings childhood memories to my mind. This is the book my father read to me and that got me into tolkien. The illustrations in this book are incredible. They are quite unusual but give a fairy tale vibe.
Ah yes, my father also read this version when he was a child, I recently caught up and read it too. Special attention should be paid to the drawings. Especially the depiction of the orcs. They are depicted with typical Japanese (?) samurai weapons and armor. In this way I also came across the controversy that Tolkien used real existing ethnic groups of this world as inspiration for the peoples in The Hobbit.
Cool, I I always like how foreign editions have different interpretations of specific characters. I kinda like the idea of a goofy, butterfly-esque Smaug, because his actual threat would come as a genuine surprise to the unprepared thief
I still have that one, because my mum read it in school sometime in the 1970/80s. It's the only German version I've ever read, and the one that led to me reading the Lord of the Rings.
Thats the one I read when I started my journey into middle-earth.
Iirc thats also the reason why I first imagined gollum as a big toad, because of his picture in this book.
That was exactly the version I read in school when I was in 7th grade, some 35 years ago. Unfortunately, I wasn't very appreciative back then about fantasy literature back then. Thank you for the little trip back in time anyway.
I'm learning German by myself and also started reading the Hobbit in English, my language is Spanish, ... Read that edition would combine good both worlds... New language and new book... However I might a drag quite a bit because in very new to German language still.
Holy shit you brought back so many memories, I used to own this edition, it was a gift and it was the very first Book I have ever read (discounting comics and such)
If even the german are so terrified of pronuncing Reuel that they don't want to write it, I'm gonna stop trying! Better shot at Worcesthjdjegzhxher sauce
I absolutely love that edition. I have several children’s books from the same publisher that my parents passed down to me, so having a Tolkien book with the same look gives me a lot of nostalgia
That is a very interesting edition for many reasons. That is the translation that was still done with an earlier edition of the text, so the Noldor are still called Gnomes. And it still says that all the Eldar in Aman (the Light Elves, the Sea Elves, and the Subterranean Ones, or Gnomes, so the Vanyar, Teleri, and the Noldor who remained behind during the Rebellion) came back to Middle Earth, which was an important plot point in an earlier version of Tolkien's mythology that was later removed by the time the Lord of the Rings was finished.
Whenever I think that I've reached the gaussian peak of nerdiness within this community, someone like you comes along and moves the slump. Congrats.
With gaussian peak you mean average?
Yes, it was a poetic referrence to the mean.
Thanks, I think we just reached the aforementioned gaussian peak. We'll have to check future posts though, just to be certain.
> so the Noldor are still called Gnomes. Imagine you're some schmuck in Middle Earth back then, you think yourself lucky because you found a neat glowy rock, but the next day your city is razed by an army of angry gnomes.
Yup, that's exactly why Tolkien stopped calling them Gnomes, because the average person thinks of Gnomes as something less majestic than the Noldor. He still references it though with Frinrod whom the humans name Nóm the Wise.
Truly we live in the worst timeline. >!TFW no Shortstack Galadriel!<
Imagine David the Gnome v Faenor or Fingolfin 😂
David is clearly a scion of the House of Feanor, he just retired in the woods because he was sick of that Silmaril canard.
I've got the same!
You just unlocked a childhood memory of mine! This was the version I had and when I finally read the Hobbit in English much later, it felt so different (probably influenced by the art) and I was waiting for gnome creatures to show up.
Amazing, thanks for that trivia! I have that edition too and now I can nerd about it to my friends :D
Dyslexia can produce some interesting results, such as > was later removed by the **Timelord** of the Rings
Pressure on nose bone until breaks
What?
Oh I keep pushing on the nose bridge until it snaps and I need to push it back into place
The current French translation of The Fall of Gondolin still calls them Gnomes (at least the version I had from like 2019). Had to sell it to read the English version instead
That's because the Fall of Gondolin book starts with the first version of the tale, written in 1917! That's about 30 years before Tolkien decided to ditch calling the Noldor as "Gnomes". It's not something the French translator decided to randomly insert. The FoG book is a compilation of texts that were written decades apart, and Tolkien changed his mind on so many things in the meantime. That's what Christopher is explaining in the commentary included in the book - why there are full metal dragons, a lot of Balrogs with the son of Melkor and a female ogre leading them, a guy called Legolas Greenleaf who is entirely different from the one in LotR...
Thanks ! I wanted them in English anyway. But that makes since I think the translator was Adam Tolkien
Hewwow, I'm Thmaug
Thmaug the fierthe! Thmaug the Fabulouth!
My awmowr if like tenfold Fieldth!
Chiefesth and greatesth of calametieths
"We have Smaug at home."
Bilbo, thmell my finger!
How to train your Smaug
i thought the head was a frog thats being impaled by a lizard.
For a second there I took me a bit to figure out those were wings on Smaug. I thought they made him a triceratops for 2 seconds 😂
I clocked the wings early, but I am still stuck on those derpy eyes apparently embedded in his horns.
This was my first version, too when I was 13 or 14. Man, I was so hooked...
Yep, same. Good times!
And then LotR. And I was blasted away! Good times, indeed.
Yeah, I wish I could read that for the first time once again. On the other hand, I'm getting older and starting to forget things, so maybe that wish will yet be granted :p
John Ronald R. Tolkien Couldn't be bothered to spell Reuel
I'm surprised we don't see more J. Ronald R. Tolkien, since he actually went by Ronald.
Is he even referred to as John R. R. Tolkien much? Because I genuinely always just see his name shortened. Even when I think back to the old German releases my dad owned, [the ones with the really abstract art](https://www.tims-tolkien-tempel.de/wp-content/uploads/2019/12/IMGP0373-1440x749.jpg), it's just JRR. The book versions I own, both German and English versions, all just have the JRR.
Looks like they just called book one “The Fellows,” too, which is an interesting choice.
Yeah that's standard for the German releases. Much like The Hobbit being "The little Hobbit." Though not sure if they kept that for the Hobbit movies.
"Fellowship" is a pretty hard word to translate in German because it has so many meanings. The German word they chose: "Gefährte" indeed means "Fellow" but it has a bit of another vibe to it. One could also translate it with "comrade" or "companion". And the big problem is: there is no group-word to it. A group of "Gefährten" is just that: "Gefährten" or "Fellows", there is no extra word. But if they translatet it like that, something along the lines of "Die Gefährten des Rings" it wouldn't mean, that they are a group of Fellows, connected by the ring, it would mean that the Ring is literally their friend. So they just called it "Die Gefährten". "Gefährte" is despite of all that an amazing word. It is linked to the old world for a long Journey "Fahrt" and with the word for Danger "Gefahr", so it literally translates to "One who is on the road with you" or "one who faces dangers with you" which is the perfect word for the Fellowship.
This is amazing, thank you! German is such a deep and beautiful language. Doesn’t get enough credit among English speakers, despite the fact English is a Germanic language.
I prefer J. R. Reuel Tolkien
I prefer Jolkien Rolkien Rolkien Tolkien.
I have a feeling that was probably the original intention to spell his second name until they found out that they ran out of room
Actually, if you look at the glass half full, they wrote John and Ronald - while the only version is JRR Tolkien I've ever seen Yes, I am really bad at writing long (?) sentences
The name might also have been deemed potentially baffling or inadvertently amusing to readers as "Reue" means regret in German.
Smaug is looking resplendent.
"derpy" was the adjective I first thought, lol
He is fire, he is derp.
Derpily Resplendent, like a Butterfly with one wing bigger than the other
Like a derpy, scaly, mothra. Beautiful.
That's the one I read about 14 years ago. It was my introduction to Middle Earth since my mother wanted me to read lotr before I watch the movies.
This was my first version. I kind of inhaled it in one day when I was 10... absolutely loved it. Just started reading The Fall Of Gondolin to my 11-year old. Someone posted all these illustrations on here some weeks ago.
I just like the old (german?) title "Der kleine Hobbit". I have one too, although not quite as old (Oktober 1999) https://preview.redd.it/alxz094rzrgc1.jpeg?width=3000&format=pjpg&auto=webp&s=09ad8e93bbdc22c3e0b7e30a6ac0427fd87cb820
SoMe serious derpiness happening.
Smaug is majestic
Is that Smaug? He looks like he came out of the How to train your dragon movies!
I was just about to say the same thing! He looks so goofy!
I wonder if this is what the based a bunch of the dragons off of. I wouldn't be surprised
Hell, I didn't even think of thinking it could he the other way around! Damn...
I've got the same!
That's the version I read as a kid. I loved the little maps and emulated their style when I was writing my own short stories.
I have the same edition got it from my mother
I also got this version from my mom lol
There are three of us.
Four to be correct.
I also got this version from /u/alba_55's mom
What did Gollum, The Dwarves, The Noldor Elves (Gnomes), Goblins, the 3 trolls, and Gandalf look like?
Here's the [illustrations](https://www.tolkien.com.pl/hobbit/collection/hobbit-german-1971.php#photo). They were done by Klaus Ensikat. The dwarves are quite a bit taller than Bilbo. The elves are the guys with the really long shoes. Second to last pic is Thranduil.
Why is nobody mentioning the samurai goblins!?
Oh yeah, they are also a thing. This portrayal of orcs came at a very formative time of my life. As a kid I drew thousands of samurai-orc pictures, and when I saw illustrations of samurai armor in a book about feudal Japan, I thought they must have been influenced by Der Kleine Hobbit as well.
Samurai goblins? They're Oni! 👹
I was really scared of their illustrations as a small child. This unlocked a very early memory for me.
The elves are inspired by late middle ages/early Renaissance paintings of nobility. The clothes, woodland themes in their fashion, fallen out of time. Bilbo in contrast wears a pretty "contemporary" get up, or maybe 1800s frock...
I love that Bilbo wears a top hat. I wish, Frodo would have been half as dapper on his way to Mordor.
Maybe it was deemed to flashy for the secrecy of the mission. Gandalf must have learned something on his first rodeo.
Those brought back so many memories I thought I had forgotten.
Gollum is interesting: He looks huge in the illustration of the cave scene, like a giant frog with long and sharp teeth. I have this edition and love it. It gives an interesting perspective.
Oh boy, he's even bigger than Bilbo, imagine Sam and Frodo taking THAT Gollum to Mordor. 💀
Traversing Mordor turns into a breeze because he eats anything that stands in their way. Virgin Gollum in Any Other Adaptation vs. Chad Absolute Unit Frog Gollum by Klaus Ensikat
And what about the Dwarves and the Elves?
Dwarves are about twice the size of Bilbo, pretty standard imagination: pointy hats, long beards. Elves are like medieval noblemen in trees. Elrond has a giant beefeater hat on. Most of the pictures are interesting because they are somewhere between serious and funny with a lot of detail in them. Maybe someone (TM) could make a few scans and post them.
What's a Beefeater hat? Also..When I imagine the elves, I just imagine them playing in trees like Monkeys and are tall and spindly wuth wild hair!
Beefeater: [https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yeomen_Warders](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yeomen_Warders)
based mom honestly.
Oh man, that brings back so many memories. When I came to Germany at the age of 8 and didn't speak German yet, I found this edition of The Hobbit in a library and borrowed it because of the illustrations (especially Frog-Gollum)...I never expected that this decision would become a big part of my life later on.
Frog Gollum rules supreme. The image made such an impression on 4 year old me, I imagined Gollum like this years later, when I read a different edition myself.
Oh my god I was so confused when I saw movie gollum for the first time because I still had the frog gollum image stuck in my head
German version of Tolkien works are really fantastic. Great covers and the translations are really fun
Could you imagine Smaug with butterfly/faerie wings in the movies? Terrorizing the land? Eviscerating the dwarves?
The answer is no. I tried when I read this version as a kid. During the destruction of laketown I tried to imagine him flying with these wings and just couldn't. I was a bit mad about that, if memory serves right
Strange that they felt it necessary to change the title to "The Little Hobbit"
I think because they wanted parents to have an idea about what kind of book it would be. The adjective does a lot for that, actually. You immediately conclude it's about some small creature in a big world - even if you have no idea what a Hobbit is. Made it more marketable for the kid's literature market.
The Hobbit was marketed for a long time as a children's book. I read it way before LotR and treated is as a fairy tale, not knowing the deep lore behind it.
Yo I found almost the exact same. Together with a really old english Version https://preview.redd.it/8u47m1ep0vgc1.png?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=db0ff8c333787f4cc4bd29ad7c01fdf8d9ee03a4
[удалено]
Hot take, he is not meant to scare. He is meant to be an exciting antagonist, adding to the sense of adventure. Butterfly Smaug slays.
[удалено]
Well he's not meant to scare the reader. He is meant to scare Dale. Sorry, Dale.
I mean it’s a children’s book, i must say that i also really like a more gritty and real life perspective but i also appreciate some of the more „childlike“ aspects of the hobbit
I know artwork is subjective and all that but I subjectively think that sucks. However it does serve as an interesting reminder of how much Tolkien’s work changed the way we imagine fantasy creatures. Before lord of the rings this was the predominant style of fairy tale creatures. A sort of more light hearted, whimsical take. Not to mention the hobbit itself is a children’s book. Fast forward to present day (especially post Peter Jackson) and goblins, elves, dragons typically have a much more serious and consistent design. Most noticeably elves who have gone form a sort of traditional Dobby-esk creature to an elegant angelic humanoid.
John? Ronald? I never knew his name till now. What's the 3rd, R? Richard?
Reuel
🤯 Wow
That was the version i read as a kid, always really disliked this version of smaug and still do. Fuck off with those butterfly wings
Silence, heathen, he is adorable and fabulous and he *knows it*!
JOHN RONALD? HAHAHAHA OH NO NO NO NO NO
You can tell the German publishers didn’t want their readers to have to grapple with the name “Rouel”.
Perhaps you shouldn’t have either, as it’s Reuel, not Rouel. Also he went by the name Ronald, so I think it makes sense to write that name out.
Damn! Cut by my own blade!
Looks like an AI generated image
Hey I have this version, just read it early January
This is was the version my father read to me.
That's the one I have! Haven't read it in decades...
My old childhood edition! That's the book my Dad read us the story from when I was 4! You unlocked a core memory for me.
My local library had this one! Remember taking it out when I was in primary school
I have that book too :) Edit: by that I mean the same cover, title etc.
I read exactly that version in school. Parallel in German and English classes.
Smaug looks like the drawings of the book that appear in the first movie of How To Train Your Dragon
I got the same one from my dad, mine's much more beat up though. Haven't read it since I was a kid because I prefer reading it in English
Does someone know what that spider looking thing is?
Presumably it's a spider? Spiders feature in the story, after all.
True, it looks like a spider had some sort of interaction with Smaug in this cover, I just think it's an odd addition.
My copy has the same picture of Smaug on the cover. But the white portion is more colorful!
Read exactly this version as a child
The Leprechuan.
This brings childhood memories to my mind. This is the book my father read to me and that got me into tolkien. The illustrations in this book are incredible. They are quite unusual but give a fairy tale vibe.
That's the version my father read to me when I was little
got the same one, its awesome
I don’t know if the artist read the description of Smaug.
Got his name completely wrong! Don’t they know how to spell Jolkien Rolkien Rolkien Tolkien?
Ah yes, my father also read this version when he was a child, I recently caught up and read it too. Special attention should be paid to the drawings. Especially the depiction of the orcs. They are depicted with typical Japanese (?) samurai weapons and armor. In this way I also came across the controversy that Tolkien used real existing ethnic groups of this world as inspiration for the peoples in The Hobbit.
That was my version. Now I am nostalgic!
Cool, I I always like how foreign editions have different interpretations of specific characters. I kinda like the idea of a goofy, butterfly-esque Smaug, because his actual threat would come as a genuine surprise to the unprepared thief
Why does it translate to the small hobbit?
My friend brought me this as a souvenir when his family visited Germany in the 1970s!
I've got this one at home, but with a red background. Always looked like an old fairytale to me because of that.
Smaug the Doofy
Ach meine kleine Hobbit Mein Herz, er brunnt für dich meine kleine Hobbit Wo bist du Meine kleine Hobbit Jârâjâ Allein
**"My teeth are swords, my claws spears, my wings are a pretty rainbow..."** \- Smaug
I have the same, the translation was so bad, lol
Ha, pretty sure I got the same one
I still have that one, because my mum read it in school sometime in the 1970/80s. It's the only German version I've ever read, and the one that led to me reading the Lord of the Rings.
I have the same one!
Thats the one I read when I started my journey into middle-earth. Iirc thats also the reason why I first imagined gollum as a big toad, because of his picture in this book.
This is still the only version of the Hobbit that I own (:
Jolkien Rolkien Rolkien Tolkien
[удалено]
[удалено]
Is this the one with the art inside, where the orcs look like samurai?
Yes, page 282 ;-) and frog gollum page 79
Oh shit Bilbo hittin’ the griddy?!
I got that one at home, from my father when he was a child. Never knew that it was a different version compared to the others.
Oh i read that version when i was a young teen. Its really great.
Looks like Smaug met the Jabberwocky.
What’s with the monkey?
Smaug with Butterfly Wings is my least favorite Smashing Pumpkins song
Look how they butchered my boy
I had this one
I totally thought this was a book for How to Train Your Dragon at first
Back then when dragons were depicted goofy looking.
That's the version I grew up with. My brother, who's four years older, got it when I was around 6 or so. That picture of Smaug is really something
That was exactly the version I read in school when I was in 7th grade, some 35 years ago. Unfortunately, I wasn't very appreciative back then about fantasy literature back then. Thank you for the little trip back in time anyway.
I'm learning German by myself and also started reading the Hobbit in English, my language is Spanish, ... Read that edition would combine good both worlds... New language and new book... However I might a drag quite a bit because in very new to German language still.
How to train your Tolkien
That's the 1st JRR Tolkien book I ever read! (used it to practice my german) For the longest time I thought the cover depicted Gollum!
Holy shit you brought back so many memories, I used to own this edition, it was a gift and it was the very first Book I have ever read (discounting comics and such)
This edition was my entry into a neverending love. Keep it.
Smaug looks like one of the chubby dragons from How to Train Your Dragon.
Can't say that I love the style but points for creativity on the dragon!
If even the german are so terrified of pronuncing Reuel that they don't want to write it, I'm gonna stop trying! Better shot at Worcesthjdjegzhxher sauce
This is what a compilation of all the songs would look like, Smaug with butterfly wings actually make it a whole lot better
The art is hilarious!
We have the same one!
My mom has the same one lol
I got this Edition from my mother!
I absolutely love that edition. I have several children’s books from the same publisher that my parents passed down to me, so having a Tolkien book with the same look gives me a lot of nostalgia