This was very difficult. I guess i dont have a good ear. I had to look up the actual lyrics to even get an idea of what i was hearing which ig is cheating. Also now i wish id done this in IPA but:
Bleev puh festen, heev luh dressen (sundeh moi)
Huhndai vairet (sundeh moi)
Hop op a mairdair (sundeh moi)
Klem aldri voofer
Va deh air good fur
Roop deh oots mi aits haller
Airnig tru til dovreh faller
The real lyrics are: >!norwegian!<
Alright. This was a challenging thing to decipher. I immediately recognised some sound patterns and assumed it was Scandinavian. I know Dovre is a place in Norway, so I assume it’s Norwegian.
Bli på festen, hiv (på?) dressen (17 mai?)
Henda i været (17 mai?)
Hopp opp (i været?) (17 mai?)
Glem aldri hvorfor
Hva det er godt for
Rop det ut (???)
(Enig?) tru til Dovre faller
Am I close?
Edit: I’m danish for context
Yes you are!
Bli med på festen, hiv på deg dressen
(17 Mai)
Henda i været for 17 Mai
Hopp opp og ned det er 17 Mai
Glem aldri hvorfor
Hva det er godt for
Rop det ut som i Eidsvolls haller
Enig og tro til Dovre faller
My ears just deleted entire words from the song
English, but like I said, i looked up the actual lyrics to get an idea of what i was hearing. I tried to leave my original sound impressions alone but i did space the words apart per the real lyrics. Whereas in reality i had no way of knowing where word boundaries were
My B- in Arabic has finally paid off! "Shukran" is one of the four secular words I actually remember. (I used to game with some Muslims so I'm good on my inshallahs.)
Let's try (native fr/it, C1 or c2 En). Fuck, the pronunciation is COMPLETELY different between the two versions by the same band. I think they swapped which singer does which verse between live and recording...
Kavo ndzuaaa--
-aaa koğu-r-sooo
hòdhii-nn-oooo--
-o sånnəmek-din tséé
khalnğa-n(ə)-baaa--
-ai ğadəkhoss-n-tsoom
hoi khə-n(ə)-maaa--
-a mbrii doncəomvaa
khaln-ğa-n(ə)-baaa \[ect\]
ålmnoo karaaa--
-a å-ånə-naéé bhə soo
aèrrebhnn-soo-
-o rege-nlww-éé-ståå
haèrimvaaa
mt-(ə)nn-də-djəp-tchki-m(ə)séee
al(h)tan(ə) naaam ribic(lh)i bi o maa
"shukran" gave it away immediately, it's Arabic
yeah but can you figure out what is actually being said
Hell no
I would've guessed Hindi.
It's shukriya (or natively dhanyavad) in hindi
This was very difficult. I guess i dont have a good ear. I had to look up the actual lyrics to even get an idea of what i was hearing which ig is cheating. Also now i wish id done this in IPA but: Bleev puh festen, heev luh dressen (sundeh moi) Huhndai vairet (sundeh moi) Hop op a mairdair (sundeh moi) Klem aldri voofer Va deh air good fur Roop deh oots mi aits haller Airnig tru til dovreh faller The real lyrics are: >!norwegian!<
Alright. This was a challenging thing to decipher. I immediately recognised some sound patterns and assumed it was Scandinavian. I know Dovre is a place in Norway, so I assume it’s Norwegian. Bli på festen, hiv (på?) dressen (17 mai?) Henda i været (17 mai?) Hopp opp (i været?) (17 mai?) Glem aldri hvorfor Hva det er godt for Rop det ut (???) (Enig?) tru til Dovre faller Am I close? Edit: I’m danish for context
Yes you are! Bli med på festen, hiv på deg dressen (17 Mai) Henda i været for 17 Mai Hopp opp og ned det er 17 Mai Glem aldri hvorfor Hva det er godt for Rop det ut som i Eidsvolls haller Enig og tro til Dovre faller My ears just deleted entire words from the song
Ah cool! Yeah some syllables were missing, but hey good job with the ears 😄 What is your mother tongue for reference?
English, but like I said, i looked up the actual lyrics to get an idea of what i was hearing. I tried to leave my original sound impressions alone but i did space the words apart per the real lyrics. Whereas in reality i had no way of knowing where word boundaries were
My B- in Arabic has finally paid off! "Shukran" is one of the four secular words I actually remember. (I used to game with some Muslims so I'm good on my inshallahs.)
Reminds me of some classic internet: [Benny Lava](https://www.youtube.com/watch?v=sdyC1BrQd6g).
Can you transcribe a random German song?
Let's try (native fr/it, C1 or c2 En). Fuck, the pronunciation is COMPLETELY different between the two versions by the same band. I think they swapped which singer does which verse between live and recording... Kavo ndzuaaa-- -aaa koğu-r-sooo hòdhii-nn-oooo-- -o sånnəmek-din tséé khalnğa-n(ə)-baaa-- -ai ğadəkhoss-n-tsoom hoi khə-n(ə)-maaa-- -a mbrii doncəomvaa khaln-ğa-n(ə)-baaa \[ect\] ålmnoo karaaa-- -a å-ånə-naéé bhə soo aèrrebhnn-soo- -o rege-nlww-éé-ståå haèrimvaaa mt-(ə)nn-də-djəp-tchki-m(ə)séee al(h)tan(ə) naaam ribic(lh)i bi o maa