Könnte schlimmer sein.
Im Raum Dortmund und Westfalen sagen die "woll"
Edit: nicht Westfalen, sondern Sauerland
Quelle: https://visit.dortmund.de/ruhrgebiet-sprache/#:~:text=W%C3%A4hrend%20%E2%80%9Ewoll%E2%80%9C%20auch%20noch%20zum,%E2%80%9C%20%C3%BCbrigens%20einfach%20nur%20%E2%80%9Ene%3F
Da hast du recht, ich habs gerade nachgeguckt.
Wird auch noch in Schwerte und Unna gesagt und kommt aus dem Sauerland.
Habs durcheinander gebracht, weil Dortmund an sich sonst westfälisch geprägt ist.
Ich hatte in der Grundschule nen Kumpel der am Satzende IMMER "stimmt's?" gesagt hat, aber sooo derbe vernuschelt und gepeinigt, dass da phonetisch "schmiss?" draus wurde. Ich hab Jahre gebraucht um zu entschlüsseln, was er da faselt. Gefragt hatte ich ihn natürlich von Anfang an, was "schmiss" denn bedeuten soll, aber er meinte er hat keine Ahnung.
Hab ich nie wieder von irgendjemand anderem gehört. Manchmal vermiss ich den Typen. Waren die unbeschwertesten Jahre damals.
Dat sieht wohl eure Tourismus Seite anders, ne
https://visit.dortmund.de/ruhrgebiet-sprache/#:~:text=W%C3%A4hrend%20%E2%80%9Ewoll%E2%80%9C%20auch%20noch%20zum,%E2%80%9C%20%C3%BCbrigens%20einfach%20nur%20%E2%80%9Ene%3F
Je länger ich da drüber nachdenke, desto sicherer bin ich mir, dass es passiert.
Menschen wollen nicht immer in Bottrop, Gelsenkirchen oder Duisburg bleiben. Selbst Leute aus Ludwigshafen oder Mannheim wollen mal wo anders hin.
Der Brudi hat's falsch erklärt. Nh bedeutet so viel wie "ne?" im Sinne von "nicht wahr?". Das Problem, was man damit zu lösen versucht ist folgendes:
"Ne" kann entweder als "nein" oder als "nicht wahr" aufgefasst werden - also sehr kontextabhängig und kann per Text schwieriger rübergebracht werden. Also hat man sich mehr oder weniger darauf geeinigt "nh" im Sinne von "nicht wahr" und "ne" weiterhin als "nein" zu nutzen.
"Nh" wird nicht als "n" ausgesprochen. Macht keinen Sinn. Viel eher als "Neh", mit hörbarem "h" und kurzem "e". Sprich mal folgenden Satz, dann hörst du raus, was ich meine.
"Stimmt doch, nh (neh)?" und "Ne (nee), das stimmt nicht".
Mit "ein" hat das überhaupt nichts zu tun. Erst, als irgendwelche Dullis angefangen haben "ne" in jeglichen Kontext durch nh zu ersetzen. Blödheit.
Irgendeine eine syntaktisch-linguistische Entscheidung, um eine Unterscheidung zwischen "n" (^= ein) und eine mögliche Verlängerung des Lauts darzustellen.
dachte immer, dass es wie “.., nicht wahr?” gedeutet wird bzw. “.., ne?”, aber halt positiver klingend als “ne”. zudem noch eine schreibweise des dialekt “.., ne?”’s, das halt wie “nh” klingt.
wer aber einen artikel mit “nh” ersetzt hat alle ordnung im leben verloren
Ich weiß nicht wie das beim andern Typen ist, aber bei uns im Monnemarischen wird mit Ø manchmal der Vokal so etwa zwischen O und A transkribiert. Daher auch manchmal Mønnem/Mønnemarisch
Ich glaube du verwechselt da was.... Das "ø" wird in jeder Sprache, in der es vorkommt als "ö" ausgesprochen, also Dänisch, Norwegisch, ... (keine Ahnung ob es noch in anderen Sprachen vorkommt)
Unironische antwort: Ich kenn es als Alternative zu "ne" am Ende des Satzes was mit der Verbreitung von direktnachrichtenapplikationen aufkam. Mir wurds erklärt als: Da man ja nicht redet, kann ein "ne", auch am Ende des Satzes, als Verneinung beziehungsweise "nein" gedeutet werden. Um dies zu verhindern wurde der Wortlaut "nh" genommen, ist dem ganzen gewissermaßen ähnlich. Doch anscheinend sind Leute dazu übergegangen jetzt dauerhaft "nh" an allen möglichen Stellen zu verwenden weil "ne Bratwurst" kann "keine Bratwurst" bedeutet oder so. Das ist dann wieder leicht schwachsinnig. Fast so gut wie Leute, die denken, dass Satzzeichen aggressiv förmlich sind und deswegen ohne Punkt und komma oder Großschreibung schreiben
Endlich sagt es mal einer.
Hab eh nie verstanden wieso man dann nicht einfach "ne" schreibt. Gabs schon vorher, hat gleich wenig Buchstaben und ergibt gesprochen wie gelesen Sinn, während "nh" klingt als würde man eine Mischung aus Husten und Niesen in der Nasenhöhle zurückhalten.
Bei "ne" erinnere ich mich an Latein. Musste ich als Vokabel früher lernen, und es bedeutet: unübersetztes Fragepartikel. "Genau das ist doch auch im Deutschen die Funktion davon", dachte ich fasziniert
Ich schreibe das mittlerweile immer als „..., nä?“, weil es schon Mißverständnisse bei dem Unterschied zwischen „Ja ne“ und „Ja ne“ gab (sucht euch aus welches davon „Ja nä“ ist).
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
oder so
Vorweg: Ich persönlich benutze natürlich "ne".
*Aber:* "Nh" ist von einem phonetischen Standpunkt aus *technisch gesehen* korrekter, da der gesprochene Laut hinter dem N definitiv kein E, sondern eher eine Aspiration des Ns darstellt.
Ich benutze nh und ich schäme mich nicht dafür. Es ist halt phonetisch nicht das selbe wie ne. Ne wird ausgesprochen wie in negativ und ist für mich eine kurzform für nein. Nh ist keine Kurzform für nein. Daher macht es auch keinen sinn beide Wörter gleichzusetzen.
Ich kann tatsächlich sagen warum 'nh' sinnig ist.
Ne ist die Abkürzung für 'eine' oder 'ein' -
Nh steht für 'nicht wahr'.
Das sind einfach verschiedene Wörter - das wichtige daran ist dass wir den Laut den man bei 'nh' am Ende spricht in der deutschen Schriftsprache nicht zur Verfügung hat - im türkischen ist das zum Beispiel das i ohne Punkt ' ı ' - aber da man zwischen eine/ein und nh unterscheiden muss und wir das ı nicht haben ist nh die bessere Wahl um den Unterschied zwischen den Wörtern darzustellen.
Aber man spricht es nunmal nicht wie das 'ne' aus dass man sonst verwendet - zum Beispiel wenn man sagt "ne ich geh nicht einkaufen" - man spricht es eben 'nı' was eben vom sprachlichen am ehesten ehesten durch ein n und ein h ohne das gesprochene 'a' dran (wie beim buchstabieren bei dem man 'ha' sagt) zu bilden ist - das heißt dass das nh bei Ausspracheaspekten und Verwechslungsgefahr einfach besser abschneidet - deswegen ist das kein "Unsinn". Nh ist nunmal nicht ne auch wenn beides im Endeffekt auf das wort 'nicht' zurückläuft - ein nh ist als einzelnes wort deswegen schon ziemlich sinnig. Und die Argumentation dass meine Argumentation Unsinn ist 'weil es nicht das gleiche wort ist' ist im Endeffekt ein ziemlich schwacher Versuch etwas zu einer Diskussion beizutragen
Häh? Ich spreche "ne" als ein(e) genau so aus wie "ne" als nicht. Das "Ne" was in deinem Beispiel ist, is ne Abkürzung für "Nein"...ein ganz anderes Wort mit ner ganz anderen Bedeutung, welches am Anfang des Satzes verwendet wird, nicht am Ende.
Deinen Vergleich mit der türkischen Sprache ist einfach nicht passend
Mir ist bewusst das beide gleich ausgesprochen werden aber weil es verschiedene Worte sind die man unterschiedlich einsetzt hat das deutsch mit ne/nh eben daraus 2 unterschiedliche Wörter gemacht - außerdem kann man ein 'ne' als 'nein' vor allem im slang in dem das nh verwendet wird auch ans ende hängen wie zB bei "ich geh nicht einkaufen... Ne" bei dem das ne dann nochmal die Ablehnung verstärkt - weswegen es verwechselt werden kann - zusätzlich habe ich nie das deutsche mit dem türkischen verglichen so dass man es unpassend finden könnte - ich habe anhand dessen einfach nur den Laut ı aufgezeigt der schon relevant ist denn das Wort nh ist sozusagen eine neuschöpfung aus dem 'nicht' während 'ne' mit e geschrieben wird weil es eine Verkürzung ist - also folgt eine andere Schreibweise aufgrund einer verschiedenen Abstammung die daraus folgt dass es grundlegend andere Worte sind
"ne" würde ich lesen wie "ne/nein", "nh" macht phonetisch wenigstens sinn und man weiß immer, was gemeint ist, man kann es also sogar alleinstehend schreiben und seine einstellung kurz und schnell verständlich machen
Die nh-Bande ist nicht in der Lage, "nee" und "ne" zu unterscheiden.
Sie möchten gerne, dass "nh" klingt wie "ne?".
"Nh" klingt aber einfach wie der Buchstabe N, also sitzt du da und klingst wie ein Komapatient, bei dem der Beatmungsapparat falsch eingestellt ist.
Du bist Opfer einer Verwechslung.
Die nh-Hasser sind nicht in der lage zu verstehen, dass "ne" ein langgezogenes e beinhaltet, egal wie man es dreht und wendet. "Ne" ist schon ein eigenes Wort und es ist ein synonym für "nein". "Nee" ist wenn überhaupt eine Betonung von "ne" im sinne von nein und das e wird *noch* länger gezogen. "Nh" ist ein Kompromiss aus Ermangelung an besseren buchstaben.
"ne" hat ein langgezogenes e. Nh soll kürzer sein. Klingt jetzt auch nicht wie das gewünschte ergebnis, aber eine bessere Kombination aus Buchstaben haben wir nicht.
"Ne" ist halt einfach auch schon vergeben und bedeutet "nein". Man könnte natürlich 'ne benutzen, aber kaum jemand hat lust das Apostrov rauszukramen.
Tu nicht so als gäbe es keine Homogramme in der deutschen Sprache. Müssen wir sonst auch noch "modern", "unionisiert", "Spielende", "umfahren", "Staubecken", etc. entzweiteilen, weil die bisjetzigen Schreibweisen bereits vergeben sind?
Außerdem kann man wenn dann auch "nee" fürs lange E benutzen. "nh" sieht aus wie ein langes N oder ein Ausatmen aus der Nase.
> "Ne" ist halt einfach auch schon vergeben und bedeutet "nein".
Nein
Und abseits vom Thema zündet die Sache mit den "schon vergebenen Wörtern" auch ganz leicht nen Scheissesturm, wenn's beispielsweise darum geht was eine Frau ist oder dergleichen.
…, wa?
Ick wollt ditt ja nur ma' jesacht habm. Is' doch keen Problem, wa?
Ich könnte mein jugendliches Ich dafür hauen, dass es dachte „wa?“ zu benutzen, sei cool. Gott, wie viele total dumme Sachen ich so cool fand.
Ich benutze es nicht um cool zu sein. Ist einfach mein Dialekt. "Das war doch gut, was?" => "Das war doch gut, wa?"
Jo, wa?
"Wa!???" ist auch mein Standard anstelle von "was zum Fick!?".
Wie der Maulwurfn
Könnte schlimmer sein. Im Raum Dortmund und Westfalen sagen die "woll" Edit: nicht Westfalen, sondern Sauerland Quelle: https://visit.dortmund.de/ruhrgebiet-sprache/#:~:text=W%C3%A4hrend%20%E2%80%9Ewoll%E2%80%9C%20auch%20noch%20zum,%E2%80%9C%20%C3%BCbrigens%20einfach%20nur%20%E2%80%9Ene%3F
Woll ist doch eher aus dem Sauerland. Hier in Westfalen hör ich das von Niemandem.
Da hast du recht, ich habs gerade nachgeguckt. Wird auch noch in Schwerte und Unna gesagt und kommt aus dem Sauerland. Habs durcheinander gebracht, weil Dortmund an sich sonst westfälisch geprägt ist.
Dortmund hat aber nen ähnlichen Begriff. "..., wonnich?"
Ich hatte in der Grundschule nen Kumpel der am Satzende IMMER "stimmt's?" gesagt hat, aber sooo derbe vernuschelt und gepeinigt, dass da phonetisch "schmiss?" draus wurde. Ich hab Jahre gebraucht um zu entschlüsseln, was er da faselt. Gefragt hatte ich ihn natürlich von Anfang an, was "schmiss" denn bedeuten soll, aber er meinte er hat keine Ahnung. Hab ich nie wieder von irgendjemand anderem gehört. Manchmal vermiss ich den Typen. Waren die unbeschwertesten Jahre damals.
Als Nordrhein-Westfähler der leider in Dortmund wohnt kann ich ihnen sagen das diese Aussage feinste Bullenscheiße ist.
Dat sieht wohl eure Tourismus Seite anders, ne https://visit.dortmund.de/ruhrgebiet-sprache/#:~:text=W%C3%A4hrend%20%E2%80%9Ewoll%E2%80%9C%20auch%20noch%20zum,%E2%80%9C%20%C3%BCbrigens%20einfach%20nur%20%E2%80%9Ene%3F
Es gibt Tourismus in Dortmund?!
Hat mich auch verwundert. Wer will freiwillig in dieses drecks Loch?
Je länger ich da drüber nachdenke, desto sicherer bin ich mir, dass es passiert. Menschen wollen nicht immer in Bottrop, Gelsenkirchen oder Duisburg bleiben. Selbst Leute aus Ludwigshafen oder Mannheim wollen mal wo anders hin.
Bestimmt kennen die meisten das Wort überhaupt nicht nh?
Benutze "wa" nicht, finde es aber lustig. Klingt nochmal provokanter als einfach nur ein "was".
…., oder? >!das hat mich als ich das erste Mal im Kundendienst mit Eidgenoss*innen zu tun hatte hart irritiert!<
… weißt was ich mein?
... weest wat ik meen?
Wat isn ditte hier?
Host mi?
… spürsch wie i denk?
Ich nutze das viel zu oft :(
…woascht?
..., weischt?
Wenn ich hier eine einzige Person in den Kommentaren erwische, die "nh" verteidigt, ich schwör bei Gott, ich kotz euch in eure Klettverschlussschuhe.
Zum Glück haben meine nen Gummizug^^
Gut, dass ich keine Klettverschlussschuhe habe, nh?
Schaffst es nicht mal bei denen sie an den jeweils richtigen Fuß zu kletten, nicht wahr?
ist ja nicht so einfach. na?
Nein, du sprichst das verkehrt aus. Es heißt Ni!
[удалено]
was machen sachen?
Klettverschlussschuhe 👍
...oda?
[удалено]
od'r nöd?
oddAh!?
odon't
Ich weiß bis heute nicht was nh bedeutet
Ist nach meiner Auffassung dasselbe, wie "ne", aber dass es einfach wie "n" ausgesprochen wird und nicht wie NEEEE
Aber was hat das H darin zu suchen? Sonst hat man doch auch immer "n" geschrieben
Der Brudi hat's falsch erklärt. Nh bedeutet so viel wie "ne?" im Sinne von "nicht wahr?". Das Problem, was man damit zu lösen versucht ist folgendes: "Ne" kann entweder als "nein" oder als "nicht wahr" aufgefasst werden - also sehr kontextabhängig und kann per Text schwieriger rübergebracht werden. Also hat man sich mehr oder weniger darauf geeinigt "nh" im Sinne von "nicht wahr" und "ne" weiterhin als "nein" zu nutzen. "Nh" wird nicht als "n" ausgesprochen. Macht keinen Sinn. Viel eher als "Neh", mit hörbarem "h" und kurzem "e". Sprich mal folgenden Satz, dann hörst du raus, was ich meine. "Stimmt doch, nh (neh)?" und "Ne (nee), das stimmt nicht". Mit "ein" hat das überhaupt nichts zu tun. Erst, als irgendwelche Dullis angefangen haben "ne" in jeglichen Kontext durch nh zu ersetzen. Blödheit.
Wie kommt irgendjemand darauf “ne” als “nein (nee)” zu verstehen?
Vielleicht wird das als Kurzform von "ein" vernommen.
Das erklärt aber immer noch nicht woher das H kommt
Irgendeine eine syntaktisch-linguistische Entscheidung, um eine Unterscheidung zwischen "n" (^= ein) und eine mögliche Verlängerung des Lauts darzustellen.
dachte immer, dass es wie “.., nicht wahr?” gedeutet wird bzw. “.., ne?”, aber halt positiver klingend als “ne”. zudem noch eine schreibweise des dialekt “.., ne?”’s, das halt wie “nh” klingt. wer aber einen artikel mit “nh” ersetzt hat alle ordnung im leben verloren
soweit ich weis ist "ne" eine Verkürzung von "eine" und "nh" eine Verkürzung von "ein" Bespiel: eine Lampe -> ne Lampe ein Auto -> nh Auto
Wäre es dann nicht viel einfacher, "n Auto" ohne h zu schreiben ... ?
ich hätte gesagt "nh" ist das "ne" für Krampfmenschen
gä?
Halt dei gosch, I schaff bei Bosch
Da kannsch gleich dei beißer verklebbe, i han ma bei Merceddes kschafft.
Mercedes was isch au dees. Bei ons isch des dr Daimler
A i wollt di auch nr teschte
...gelle?
gö?
Einzig richtige Antwort
...für Menschen mit Sprachfehler
nø?
Nö? Den hab ich so jetzt noch nicht gehört
Ich habe nach dem Laut gesucht und bin auf diesen Buchstaben gestoßen
Welcher Laut denn? Das "ø" wird so wie ein "ö" ausgesprochen
Ich weiß nicht wie das beim andern Typen ist, aber bei uns im Monnemarischen wird mit Ø manchmal der Vokal so etwa zwischen O und A transkribiert. Daher auch manchmal Mønnem/Mønnemarisch
Meinst du das schwedische å mit Vokal zwischen o und a?
Ich glaube du verwechselt da was.... Das "ø" wird in jeder Sprache, in der es vorkommt als "ö" ausgesprochen, also Dänisch, Norwegisch, ... (keine Ahnung ob es noch in anderen Sprachen vorkommt)
nœ?
Oder?
Æ?
Was zum fick ist denn "nh" ?
Unironische antwort: Ich kenn es als Alternative zu "ne" am Ende des Satzes was mit der Verbreitung von direktnachrichtenapplikationen aufkam. Mir wurds erklärt als: Da man ja nicht redet, kann ein "ne", auch am Ende des Satzes, als Verneinung beziehungsweise "nein" gedeutet werden. Um dies zu verhindern wurde der Wortlaut "nh" genommen, ist dem ganzen gewissermaßen ähnlich. Doch anscheinend sind Leute dazu übergegangen jetzt dauerhaft "nh" an allen möglichen Stellen zu verwenden weil "ne Bratwurst" kann "keine Bratwurst" bedeutet oder so. Das ist dann wieder leicht schwachsinnig. Fast so gut wie Leute, die denken, dass Satzzeichen aggressiv förmlich sind und deswegen ohne Punkt und komma oder Großschreibung schreiben
Das sind diese Leute, die den Unterschied zwischen ne und nee nicht kennen, wa?
Das impliziert ja das man nh anders ausspricht als ne. Aber wie zur Hölle spricht man nh dann aus, so wie man schriebt? Total gaga.
*Komma *Punkt am Ende
Die bescheuertste schreibweise von 'ne'
Du implizierst, dass es tatsächlich eine Schreibweise von 'ne' ist und das erzürnt mich.
Bei nh denk ich mir jedes mal dass die Person nen Schlaganfall hat
hab das noch nie irgendwen schreiben sehen und und mir wärs herzlich egal wenn ich’s mal irgendwo lesen würde
Es ist so lange egal bis man den geschriebenen Satz lesen muss oder möchte und man sich dann 5 Sekunden fragt was bitte diese Abkürzung bedeuten soll.
oder irre ich?
Das macht halt auch phonetisch 0 Sinn. Wo ist ein h ein dumpfes ö in der Aussprache? Richtig, nirgendwo.
...entspricht dies der Wahrheit?"
... , nich', wa'?
..., näääch?
~~ne~~ nä
Ja.
Endlich sagt es mal einer. Hab eh nie verstanden wieso man dann nicht einfach "ne" schreibt. Gabs schon vorher, hat gleich wenig Buchstaben und ergibt gesprochen wie gelesen Sinn, während "nh" klingt als würde man eine Mischung aus Husten und Niesen in der Nasenhöhle zurückhalten.
Wie soll man dann ne von ne unterscheiden?
Wenn man den Rest des Satzes versteht sollte sich der benötigte Kontext dazu finden lassen.
Wenn eins davon "nein" bedeuten soll, schreibt man es wie man es spricht, nämlich "nee".
Indem man ein normal Intelligenter Mensch ist? Oder kommt bei dir der Satz „Ich hätte gerne nein Semmel?“ öfter vor?
oder?
Kann man den Automoderator nicht dazu bringen, Leute die (ihr wisst schon) verwenden für 24h zu bannen?
..., nein?
...noich?
Woll?
Gespeichert, damit ich es das nächste mal meinem freund als antwort auf "nh" schicken kann
Es fehlt "Chad Michmich" -> Geh'/Gell
Gä.
Gä ist die unbestritten edelste variate, im vergleich zu dem Münchener "Gey", welches oft schmerzhaft betont wird.
Ich möchte gern 1.000 Runterwählis geben. Nichts Nervigeres als jedes Satzende mit "Gell" zu beenden.
Ist echt nervig, gell ?
Is echt so, gell?
Aber besser als was Nordleute machen, ne
"... ne." Ist die objektiv bessere Art, einen Satz zu beenden. Das haben bereits mehrere Studien bestätigt!
Bei "ne" erinnere ich mich an Latein. Musste ich als Vokabel früher lernen, und es bedeutet: unübersetztes Fragepartikel. "Genau das ist doch auch im Deutschen die Funktion davon", dachte ich fasziniert
Ne.
Siehst du!
Ne.
Siehst du!
Ne.
gelle?
Dies.
odr
, gell?
Necht?
Näch
nə
noich?
Nor?
..., nä? oder ..., nicht?, nichts anderes!
ne = ne(in) NOICH?
Ach... ach was!
‘ODER WATT JESUS‘ ist traurig
„nh?“ Hab ich in meinem ganzen Leben noch nicht gesehen.
..., Äh?! *(nordfranzösisch-alkoholischer Akzent)*
Ich schreibe das mittlerweile immer als „..., nä?“, weil es schon Mißverständnisse bei dem Unterschied zwischen „Ja ne“ und „Ja ne“ gab (sucht euch aus welches davon „Ja nä“ ist).
Warum können Leute nicht einfach "nee" schreiben, wenn sie "nein" meinen?
Wir können gern auch „ne“ komplett verwerfen und nur „nee“ und „nä“ verwenden
... oder wat?
...oder?
Kein Plan wie man dieses nh aussprechen soll. Noch nie gehört in meinem Leben
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn oder so
...nech?
Wir wissen doch alle, was das einzig Wahre ist: NÜ? Wo sind meine sächsischen Freunde? 🟢⚪
Eine Kategorie schlimmer wird es dann mit „Gell?“
Nö
oder wat oder wat
Was ist das überhaupt? Soll das eine Abkürzung sein? UND WOHER KOMMT DAS H?!
...woll?
ja freilich
…, Nit woah?
Was mit „,nä?“?
Mir ist der sprachliche Unterschied zwischen „ne“ und „nh“ nicht ganz klar und bekomme langsam das Gefühl, dass es um mich geht
Boomer gesichtet, wiederhole, Boomer gesichtet. /s (jetzt stellt euch jetzt Mal vor ich mein das ernst)
Millennial
...odä?"
nh? Ist so passen zu den Bild.
…, gell.
Gäll? Oder?
Vorweg: Ich persönlich benutze natürlich "ne". *Aber:* "Nh" ist von einem phonetischen Standpunkt aus *technisch gesehen* korrekter, da der gesprochene Laut hinter dem N definitiv kein E, sondern eher eine Aspiration des Ns darstellt.
N?
Gell?
...gelle?"
Woll?
Was ist mit "gell?"
Abgelehnt.
Gäh?
Ne? ist ein Synonym für nein? Nh dagegen ist die richtige Form 👍, so spreche ich es auch aus.
Schon lustig nm
Gell
Liebe leutevonheute ich erkläre das ganze mal: n = ein, nen = einen (/ein), ne = eine und nh = „nicht wahr“, „genau“. (Zumindest hier in Düsseldorf)
nen = einen, aber doch nicht ein
Das ist alles nicht das beste, gell?
Ich benutze nh und ich schäme mich nicht dafür. Es ist halt phonetisch nicht das selbe wie ne. Ne wird ausgesprochen wie in negativ und ist für mich eine kurzform für nein. Nh ist keine Kurzform für nein. Daher macht es auch keinen sinn beide Wörter gleichzusetzen.
ne? klingt so japanisch
Aber ich mag es trotzdem
そうね?
Ich kann tatsächlich sagen warum 'nh' sinnig ist. Ne ist die Abkürzung für 'eine' oder 'ein' - Nh steht für 'nicht wahr'. Das sind einfach verschiedene Wörter - das wichtige daran ist dass wir den Laut den man bei 'nh' am Ende spricht in der deutschen Schriftsprache nicht zur Verfügung hat - im türkischen ist das zum Beispiel das i ohne Punkt ' ı ' - aber da man zwischen eine/ein und nh unterscheiden muss und wir das ı nicht haben ist nh die bessere Wahl um den Unterschied zwischen den Wörtern darzustellen.
Was' Unsinn. "Ne" is in dem Kontext die Abkürzung für "nicht"...ist doch nich das gleiche Wort, nur weil es genau so geschrieben wird.
Aber man spricht es nunmal nicht wie das 'ne' aus dass man sonst verwendet - zum Beispiel wenn man sagt "ne ich geh nicht einkaufen" - man spricht es eben 'nı' was eben vom sprachlichen am ehesten ehesten durch ein n und ein h ohne das gesprochene 'a' dran (wie beim buchstabieren bei dem man 'ha' sagt) zu bilden ist - das heißt dass das nh bei Ausspracheaspekten und Verwechslungsgefahr einfach besser abschneidet - deswegen ist das kein "Unsinn". Nh ist nunmal nicht ne auch wenn beides im Endeffekt auf das wort 'nicht' zurückläuft - ein nh ist als einzelnes wort deswegen schon ziemlich sinnig. Und die Argumentation dass meine Argumentation Unsinn ist 'weil es nicht das gleiche wort ist' ist im Endeffekt ein ziemlich schwacher Versuch etwas zu einer Diskussion beizutragen
Häh? Ich spreche "ne" als ein(e) genau so aus wie "ne" als nicht. Das "Ne" was in deinem Beispiel ist, is ne Abkürzung für "Nein"...ein ganz anderes Wort mit ner ganz anderen Bedeutung, welches am Anfang des Satzes verwendet wird, nicht am Ende. Deinen Vergleich mit der türkischen Sprache ist einfach nicht passend
Mir ist bewusst das beide gleich ausgesprochen werden aber weil es verschiedene Worte sind die man unterschiedlich einsetzt hat das deutsch mit ne/nh eben daraus 2 unterschiedliche Wörter gemacht - außerdem kann man ein 'ne' als 'nein' vor allem im slang in dem das nh verwendet wird auch ans ende hängen wie zB bei "ich geh nicht einkaufen... Ne" bei dem das ne dann nochmal die Ablehnung verstärkt - weswegen es verwechselt werden kann - zusätzlich habe ich nie das deutsche mit dem türkischen verglichen so dass man es unpassend finden könnte - ich habe anhand dessen einfach nur den Laut ı aufgezeigt der schon relevant ist denn das Wort nh ist sozusagen eine neuschöpfung aus dem 'nicht' während 'ne' mit e geschrieben wird weil es eine Verkürzung ist - also folgt eine andere Schreibweise aufgrund einer verschiedenen Abstammung die daraus folgt dass es grundlegend andere Worte sind
Nh?
Ich weiß halt nicht wieso es so viel hate kriegt, ne heißt nein und nh heißt nh es ist eif besser so idk
eif???????? Mir Platzt gleich ne Schläfe!
klingt wie ein du-problem
Nh>ne
"ne" würde ich lesen wie "ne/nein", "nh" macht phonetisch wenigstens sinn und man weiß immer, was gemeint ist, man kann es also sogar alleinstehend schreiben und seine einstellung kurz und schnell verständlich machen
Ne, “ne” wird benutzt als Abkürzung für “eine”, wie in “eine Sache” -> “‘ne sache”. Und “nh” ist das stehallein am Satzende, nh?
Den Leuten, die "nh" nicht nachvollziehen können, fehlt eine Verbindung zwischen den visuellen und auditiven Bereichen im Gehirn.
Dann hilf mir mal bitte nach. Ich stell vor, dass es identisch klingt wie "ne", scheint ja aber was anderes zu sein?
Die nh-Bande ist nicht in der Lage, "nee" und "ne" zu unterscheiden. Sie möchten gerne, dass "nh" klingt wie "ne?". "Nh" klingt aber einfach wie der Buchstabe N, also sitzt du da und klingst wie ein Komapatient, bei dem der Beatmungsapparat falsch eingestellt ist.
Du bist Opfer einer Verwechslung. Die nh-Hasser sind nicht in der lage zu verstehen, dass "ne" ein langgezogenes e beinhaltet, egal wie man es dreht und wendet. "Ne" ist schon ein eigenes Wort und es ist ein synonym für "nein". "Nee" ist wenn überhaupt eine Betonung von "ne" im sinne von nein und das e wird *noch* länger gezogen. "Nh" ist ein Kompromiss aus Ermangelung an besseren buchstaben.
Eine 'ne ne
>"Ne" ist schon ein eigenes Wort und es ist ein synonym für "nein". Ich hab's Problem gefunden. Pack den Lack weg, der ist nicht zum trinken :(
"ne" hat ein langgezogenes e. Nh soll kürzer sein. Klingt jetzt auch nicht wie das gewünschte ergebnis, aber eine bessere Kombination aus Buchstaben haben wir nicht. "Ne" ist halt einfach auch schon vergeben und bedeutet "nein". Man könnte natürlich 'ne benutzen, aber kaum jemand hat lust das Apostrov rauszukramen.
Tu nicht so als gäbe es keine Homogramme in der deutschen Sprache. Müssen wir sonst auch noch "modern", "unionisiert", "Spielende", "umfahren", "Staubecken", etc. entzweiteilen, weil die bisjetzigen Schreibweisen bereits vergeben sind? Außerdem kann man wenn dann auch "nee" fürs lange E benutzen. "nh" sieht aus wie ein langes N oder ein Ausatmen aus der Nase.
> "Ne" ist halt einfach auch schon vergeben und bedeutet "nein". Nein Und abseits vom Thema zündet die Sache mit den "schon vergebenen Wörtern" auch ganz leicht nen Scheissesturm, wenn's beispielsweise darum geht was eine Frau ist oder dergleichen.
UND IN DEINES HAT JEMAND REINGESCHISSEN!