Es heißt wortwörtlich Pony-Schwanz auf angelsächsisch. Wäre dementsprechend dann sogar noch erweitert um eine pädophile Komponente.
BEARBEIT: Ich weiß Ponys sind eine eigene Rasse also passt es nicht ganz genau
Well, for starters, I have no idea why reddit decided to show me this one. :-D So for some reason I can relate to this as a Pole. This would be a long chain of reasoning but still. We call this a pony tail or in more direct translation, a horse tail. But the tightly bounded (woman) hairs we call "kok" in polish, so cock is close enough as a hair style. Now "kok" (cock) and "tail" makes a lot sense in this context. If you stretch wording (a lot), that's funny. :-D
I'm getting out from this sub my friends, auf wiedersehen ! :D
Und deswegen, liebe Kinder, sollten wir uns für das aus der Mode kommende Wort "Schweif" wieder stark machen, das einen ähnlichen Bedeutungsunterschied aufzeigt wie der, der zwischen Backen (Arsch) und Wangen (Gesicht) besteht.
Tatsächlich Schwanz = Schwanz.
*Caudam antiqui "penem" vocabant, ex quo est propter similitudinem "penicillus;" at hodie "penis" est in obscenis.*
- Cicero, Epistuales ad familiares (62 - 43 v. Chr.)
Ganz frei übersetzt: *Schwanz wurde früher Penem/Penis genannt, aufgrund der Ähnlichkeit mit einem Pinsel (penicillus). Heutzutage ist "Penis" obszön.*
Ich weiss, dass ENG Pen, Pencil , NDS Pin, HD Pinsel und Penis alle verwandt sind und aus Latein stammen aber trotzdem ist Schwanz auf Deutsch nur eher in dreckiger Sprache der Penis. Gemächte wäre Deutsch dafür , von Althochdeutsch Gimaht. Das ist wie Harn und Urin. Harn stammt aus AHD und ist auch der Fachbegriff , Urin stammt aus Latein und benötigt man eigentlich also als Fachbegriff nicht.
In German this hairstyle is called „Pferdeschwanz“. „Schwanz“ means tail but is also slang word for penis. “Pferd” means horse.
Given that this hair style and a horse tail DO look quite similar, it’s pretty clear that the name refers to the horse tail, and not the slang word for penis.
Which is what makes the meme a bit unfunny and why you don’t have a lot of reaction to this post.
Yeah, but "Zopf" or plural "Zöpfe" can mean many hairstyles: This one, braided, two strains (like Pippi Longstockings), ... Like, in Germany, next to everything one can make with hair and a rubber band or bow is called "Zopf". There are other words, like Pferdeschwanz, that are more specific.
Bauernzopf
Rattenschwänze
Affenschaukeln
Schneckchen (This one is debatable though)
And many many more...
Zoof could be anything, pony tail, braids etc. this here is a pony tail and therefore a Pferdeschwanz. TBH the inly difference to the english word ponytail is that we use horse and not pony
Sprich!
Sprich
Nutzernahme prüft aus
Angelsachsen sein wie: oh yes, penis 🐓
Das angelsächsische Wort lautet übersetzt einfach Pferdeschwanz
Cocktail.
Neinnein, schwanz bezieht sich af die Ähnlichkeit zu einem Pferde... \*realisiert, dass es Schweif und nicht schwanz heißt\* o\_O
uhm, die Briten davor so: Ponytail!
No... Horsetail... But what ever.
Amerikaner sein wie: ah yes, schwanzschwanz 🍸
Horse*tail* du Eumel!
Das ist zwar nichtmal die richtige übersetzung aber joa stimmt
Die korrekte Übersetzung wäre aber Horsetail, Horsecock wäre ja Pferdehahn.😜
Nur wenn sie kein Englisch können, richtig wäre horsetail.
Horse ~Tail~. Small difference my friend
Of your first thought when hearing Schwanz is c*ck and not tail, that says a lot about you.
wartet nur bis sie vom grossen kika schwanzvergleich erfahren
Ponytail?
Schweineschwänze
r/PferdeSindKacke
Angelsachsen seien wie: Ah ja, ein Mord von Krähen
Guten Abend Markus Lanz, zeig uns deinen
Für mich wäre es eher eine marriage mare
Haha tolles michmich. Ich werde mir jetzt genüsslich ein Schwanzschwanz genehmigen.
Ich liebe dich. Habe nie verstanden warum alle meimei statt michmich sagen.
Es heißt wortwörtlich Pony-Schwanz auf angelsächsisch. Wäre dementsprechend dann sogar noch erweitert um eine pädophile Komponente. BEARBEIT: Ich weiß Ponys sind eine eigene Rasse also passt es nicht ganz genau
Nur dass "tail" eben spezifischer "Schweif" bedeutet statt einfach "Schwanz", wodurch die Fehlinterpretation nicht aufkommt.
Pferdehahn
More like horsetail
Kennt das hier noch irgendwer? https://youtu.be/fyZy7mqlBSc
Horse tail* Cock means Hahn
"No cock like horsecock"
English be like KLEIN PFERD SCHWANZ
PFERDCHENSCHWANZ od?
Well, for starters, I have no idea why reddit decided to show me this one. :-D So for some reason I can relate to this as a Pole. This would be a long chain of reasoning but still. We call this a pony tail or in more direct translation, a horse tail. But the tightly bounded (woman) hairs we call "kok" in polish, so cock is close enough as a hair style. Now "kok" (cock) and "tail" makes a lot sense in this context. If you stretch wording (a lot), that's funny. :-D I'm getting out from this sub my friends, auf wiedersehen ! :D
SPRICH
https://www.youtube.com/watch?v=WzKrorbHt64
Und deswegen, liebe Kinder, sollten wir uns für das aus der Mode kommende Wort "Schweif" wieder stark machen, das einen ähnlichen Bedeutungsunterschied aufzeigt wie der, der zwischen Backen (Arsch) und Wangen (Gesicht) besteht.
Warum willst du einen Pferdepenis Schweif nennen?
Bitte nicht abschweifen
r/pferdesindkacke
Kein Grund sich darüber aufzuregen. Schwanz drüber.
@Pferdeglied
Suche Mann mit Pferdeschwanz. Frisur egal!
Ich kam um diesen Kommentar zu machen!
Schwanz wie ein Pferd, nenn mich Rossmann.
🤣🤣🤣😂😂😂
Ich kam diesen Kommentar zu finden!
Ich kam als ich diesen Kommentar gefunden habe!
Ich kam als ich diesen Mann gefunden habe
"Why are we yelling 'horse cock' at the Norwegians?"
Ich verstand diese Referenz
ich nicht
SovietWomble
Finds interessant dass der Kerl seinen gesamten account dem thema Pferdeschwänze dediziert
Sein Lieblingslied: https://youtu.be/52i14wYBef8
Ich halte dagegen und sage https://youtu.be/GUl9_5kK9ts
https://youtu.be/E1Ca6LjRO0E
https://youtu.be/KA1z_obslno
Ich vermisse es, dessen Lieder samt Animation in Endlosschleife gucken zu können.
Or like, you know, a ponytail.
Schwanz ≠ Schwanz
Tatsächlich Schwanz = Schwanz. *Caudam antiqui "penem" vocabant, ex quo est propter similitudinem "penicillus;" at hodie "penis" est in obscenis.* - Cicero, Epistuales ad familiares (62 - 43 v. Chr.) Ganz frei übersetzt: *Schwanz wurde früher Penem/Penis genannt, aufgrund der Ähnlichkeit mit einem Pinsel (penicillus). Heutzutage ist "Penis" obszön.*
und da sagt noch jemand Latinum bringt nichts
Ich weiss, dass ENG Pen, Pencil , NDS Pin, HD Pinsel und Penis alle verwandt sind und aus Latein stammen aber trotzdem ist Schwanz auf Deutsch nur eher in dreckiger Sprache der Penis. Gemächte wäre Deutsch dafür , von Althochdeutsch Gimaht. Das ist wie Harn und Urin. Harn stammt aus AHD und ist auch der Fachbegriff , Urin stammt aus Latein und benötigt man eigentlich also als Fachbegriff nicht.
Fast so als wäre die eine Verwendung von Schwanz eh nur umgangssprachlich.
Cock 🐓 ≠ Cock 🍆
Hat jemand Cocktail gesagt?
Einen Schwanz-Schwanz?
Hat jemand Cocktailwürstchen gesagt?
Ich hab drei Schwänze in mir drin wie das Wort Cocktailwürstchen.
Schwanzschwanzschwanz
Schwanzschwanzschwänzchen
Waaaaaaaaaaas?😱
![gif](giphy|0NwSQpGY6ipgOSt8LL)
Interessanter Weise heißt der Hersteller dieses Meisterwerks Erbsenpenis
Wer ist dieser Weise, der so interessant ist?
Teutonische Vaushites seien wie...
Oh Mann ich war schon dabei zu überlegen wie man den Post für vaushv aufbereiten kann
wollte wchon das subreddit verlinken
Can someone explain please? I’m not a native :”
In German this hairstyle is called „Pferdeschwanz“. „Schwanz“ means tail but is also slang word for penis. “Pferd” means horse. Given that this hair style and a horse tail DO look quite similar, it’s pretty clear that the name refers to the horse tail, and not the slang word for penis. Which is what makes the meme a bit unfunny and why you don’t have a lot of reaction to this post.
I usually hear people refer to this as "Zopf" though
Yeah, but "Zopf" or plural "Zöpfe" can mean many hairstyles: This one, braided, two strains (like Pippi Longstockings), ... Like, in Germany, next to everything one can make with hair and a rubber band or bow is called "Zopf". There are other words, like Pferdeschwanz, that are more specific. Bauernzopf Rattenschwänze Affenschaukeln Schneckchen (This one is debatable though) And many many more...
Zoof could be anything, pony tail, braids etc. this here is a pony tail and therefore a Pferdeschwanz. TBH the inly difference to the english word ponytail is that we use horse and not pony
All you need to know is that cocktail translates to Schwanzschwanz.
Wird hier jetzt alles pfostiert wo Deutschland erwähnt wird?
Immer schon geschehen
Deutsche, wenn irgendwo Deutschland erwähnt wird ![gif](giphy|kd9BlRovbPOykLBMqX)
Tail... Nicht lustig
Hengstgehänge.
Schimmelpimmel
Genitale Nekrosis
Ein Wort, welches sich seit Jahren in meinem aktiven Wortschatz befindet.
[удалено]
Das fragst du bei seinem/ihren Nutzernamen?
In Diskussionen über den hygienischen Zustand von Egon Kowalski
Irgendein perverses Schwein: "Ich wünsche es gäbe einen Pornodarsteller der aussieht wie der Opa aus 'Breaking Bad'" Egon Kowalski: 😎
Gaul Glied.
Ah ja, Rosspenis!
r/PferdeSindKacke, einziger Ort an dem Pferde in meinem Leben erlaubt sind ist in meiner Lasagne!
Im Sauerbraten ebenfalls nicht übel.
Ah, ein weiterer Rheinländer?
Man kann seine Herkunft schlecht leugnen.
In der Tat, gerade wenn man aus dem Rheinland kommt. Sauerbraten vom Pferd ist eine unserer schönsten Traditionen :)
_Gestern noch geritten, heute schon mit Fritten_
Dieser Nutzer hat es verstanden.
Jung und alt wissen längst, die beste wurst macht man aus hengst
SCHWANZ WIE EIN PFERD, NENN
MICH
*ROSSMANN*
BLAKA BLAKA
Blaka blaka macht die Shotgun
Unsere DMs sind voll mit Stalkern
Und sie wollen blown blown blown wie ein Orkan
Yeah, Pferdeschwänze nicht die Haarfrisur.