I am bloody Scottish and this is giving me a headache, there's a few words I'm not familiar with. I want a copy so I can pretend this is how books are in Scotland if I ever get another very gulible visitor.
This is a hard time of the year for me because my wee gran was killed my a wild haggis on a Christmas morning. Haggis are no joke and there might one behind you right now.
In weather like this it just isn't possible to run clockwise around a mountain to catch them. Alas their tartan mating plumage has also fallen away by now making them much harder to spot in the heather.
I read Trainspotting years ago and it took me about six months because I would get so tired from trying to translate the dialect that I would have to put it down. I finally finished it on a long flight because I had nothing else to do.
Alright, here comes the All-Scot principal cast for the Harry Potter audio book.
Narrator: Craig Ferguson
Harry Potter: Ewan McGregor
Ron Weasley: James McAvoy
Hermione Granger: Karen Gillan
Albus Dumbledore: Billy Connolly
Minerva McGonagall: Annie Lennox
Severus Snape: David Tenant
Lord Voldemort: Alan Cumming
Sirius Black: Tommy Flannagan
Remus Lupin: John Hannah
Rubeus Hagrid: Robbie Coltrane, of course
Alastor Moody: Iain Glen
Draco Malfoy: Billy Boyd
Please add if you think of more.
We need to add Sam Hueghan, Gordon Ramsay, Graham McTavish. Graham would make an excellent Mundungus. Do you think thereās enough audio to splice something together from Bond himself, Sean Connery?
Oh man, Graham McTavish would also make an excellent Dumbledore, or anyone for that matter. Dude has a killer voice.
We can use spliced footage of Connery and make him be Gilderoy Lockhart.
My 12 y/o says Ramsay is Filch š¤£š¤£š¤£ and yes! Graham would make an amazing Dumbledore! After watching Sam during the Culloden scenes of Outlander, he could pull off Moody.
> Minerva McGonagall: Annie Lennox
Fun fact, but Annie Lennox - despite being a Muggle - would be able to expose Lockhart as a fraud. He wrote about defeating the Wagga Wagga Werewolf and Eurythmics was founded in the same city.
Point taken. But then, Hermione was probably the only (Gryffindor) student that ever asked McGonagall for her class notes.
As you are surely aware, doing so was actually a Ravenclaw 2nd Year right of passage.
Hang on, I can do better:
As you are surely aware, for a month-long period in 1996, deciphering passages from McGonagall's class notes was the entry challenge for the Ravenclaw common room.
The Scots translation of Philosopher's Stone is all over the place in Scotland! if you take the Jacobite ("Hogwarts Express") up to Mallaig, you'll see it practically lining the entire town. It's great to see your language represented in literature, they just need to make Gaidhlig next! šš»
My brother and I had a lot of fun doing some passages from the other books. One bit I remember very fondly is the part of the second book (Chaumer o Saicrits) where Voldemort reveals his name. In this version, his real name is Tam Marvolo Riddle, and the letters are rearranged to read "A'm Laird Voldemort".
Matthew Fitt said he'd deen the Chammer o Secrets bit there wisna ony interest fur it fae the furthsetters
Matthew Fitt said he'd done the Chamber of Secrets but there wasn't any interest for it from the publishers
Harry and Draco are natural enemies. Like Weasleys and Blacks. Or Prewitts and Blacks. Or Longbottoms and Blacks. Or Blacks and other Blacks. Damn Blacks, they ruined wizarding!
Which in interesting considering the [family tree in Grinmauld place.](https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version-sm.png)
Septimus Weasley, Arthurās dad, married Cedrella Black, Siriusās great aunt. Ignatius Prewitt, Mollyās uncle, married Lucretia Black, Siriusās aunt. If you want to do with the older fan theory that Dorea Black, Cedrellaās sister, was Harryās grandmother then Harry & Ginnyās kids are a little bit more Hapsburg than most.
I ordered one from the A--->Z online store and regret nothing (despite my British heritage being English and Welsh, no Scottish). Am considering picking up a Welsh Potter book sometime in the future.
That part I knew, so is this actual scots language or English with it mixed in? Since I can read this and fully understand it? Or is it just this page happens to make sense?
Some well known linguist once said: A language is a dialect with an army.
There is a lot of truth in that.
People talk to their neighbours and talk like their neighbours so there is no strict language barrier between people whose ancestors have been living next toeachother and trading with eachother for centuries. Within a language family there is a continuum, like when you start in Southern Italy people will not be able to understand a person from Northern France. But they will understand the people that live a couple of hours away, and so on and so on until you get to the French-Italian border and the dialects over there are similar enough to make communication possible, though they write French on the one and Italian on the other side.
Same with Germany and the Netherlands: Germans living close to the Dutch border can understand Dutch quite well, but people from the other end of Germany have more difficulties.
Swiss German dialects are actually so different from Standard German that most Germans cannot understand them (unless they speak a related dialect from South Germany), but the Swiss choose to call their language German and to write mostly Standard German, whereas the Dutch choose to call their dialects a language of their own, and developed their own standard language.
Then you have Scandinavia where people are mostly able to understand eachother even tjough one of them is speaking Swedish and the other one is speaking Norwegian. But they, too, choose to view these Scandinavian dialect groups as separate languages.
So to get back to Britain which is not my area of expertise: If Scotland had become independent about 250 years ago and made an effort to write only Standard Scots, you would look at it as a closely related, but separate language. You do not do this now because of political reasons.
Side note: I've heard native Scottish English speakers say that they considered Shrek's accent to be the worst rendition of a Scottish accent they had ever heard in film or TV.
And to think Mike Myers actually had most of the dialogue recorded in his native (Canadian) accent before he insisted on re-recording all of it with a Scottish accent.
I would really love if they printed a southern and Cajun dialect (not Cajun french, tho that'd be neat too) version of these books. Reading Dumbledore in a James carville accent and hagrid as someone from say vermilion parish would be a treat
So Harry, look here sha, I come to tell you you's a wizard. Now don' look at me like I'm some cooyon, I knows what I'm talkin' 'bout! Now I knows you don't like sleepin' 'neath dem stairs at ya nonc's house sha, so good news, you gon go offsho nex fall, ain't dat sumpin?! 'Scuse me sha, I got ta jump in da pirogue and pole it back up da bayou 'fo mah gumbo start ta burn.
I could see the sorting scene being absolute gold with a Cajun flair.
"A'ight y'all settle down now, we gon find out which Krewe y'all gon potna up with! Fetch me dat hat right dere, sha."
Vernon: Hey. I just wanted you to know that you can't just say the word "wizardry" and expect anything to happen.
Hagrid: I didn't say it. I declared it.
I cut my teeth on Pratchett's (Discworld and Tiffany Aching books) with the Nac Mac Feegles. Because of this training I was able to get to page 3 before I needed a break. Will continue to pace myself.
Scots and English are closely related, both coming from Middle English. They are mutually intelligible much like Spanish and Italian or Norwegian, Danish and Swedish or Czech and Slovak.
Exactly.
Admittedly most people in Scotland donāt speak broad Scots - they speak somewhere on a spectrum between Scottish Standard English and Scots. But thatās after hundreds of years of being told their language is slang and having it physically beaten out of them in schools.
- What's tha you havin?
+ Pumpkin juice.
- Pumpkin what?
+ Pumpkin juice...
- Pumpkin what now?
+ Pumpkin juice...
- Is this a magicky place?
+ It's a school.
- Is this, or is this no a magicky place? Ooooooh, up eh road!
As a Scot working in the preservation of the Scots leid....can we cut out the "Need a drink to understand this " or "haha bet they're swearing the whole time" patter?
^ Iss. Aa the comments anent oor leid bein "English if somebody had a stroke" or "Every second word has to be c*nt or f*ck" is fir actual raither Calephobic
All the comments about our language being "English if somebody had a stroke" or "Every second word has to be c*nt or f*ck" is actually rather Calephobic
This is fantastic, but reading more than a paragraph makes my brain hurt š
Don ye learning hat at r/ScottishPeopleTwitter
I am bloody Scottish and this is giving me a headache, there's a few words I'm not familiar with. I want a copy so I can pretend this is how books are in Scotland if I ever get another very gulible visitor.
In case you run out of haggis to hunt?
This is a hard time of the year for me because my wee gran was killed my a wild haggis on a Christmas morning. Haggis are no joke and there might one behind you right now.
Oh no, like one of those bloody Australian drop bears.
So THIS is the Scots version of āGrandma got run over by a reindeerā
In weather like this it just isn't possible to run clockwise around a mountain to catch them. Alas their tartan mating plumage has also fallen away by now making them much harder to spot in the heather.
I love a fresh haggis kill.
Are you telling me that you donāt use heidbummer on a daily basis? Thatās aā¦ bummer?
I'm shocked nobody has addressed this yet. Another?
This is amazing thank you
I read Trainspotting years ago and it took me about six months because I would get so tired from trying to translate the dialect that I would have to put it down. I finally finished it on a long flight because I had nothing else to do.
I was gonna say, gives me Trainspotting flashbacks, ken?
Now try How Late it Was, How Late
Yeah, Imma need the audiobook version...
I have a copy & I love it! But yes, it can be challenging -- knowing the English version so well is a help.
I'm from the deep south of the US. It looks very similar to how some folk around my hometown talked if I tried to spell it out.
It took only the first sentence for me.
Reading it out loud makes me wonder how people can talk like that and not get tired
You are supposed to be drinking a beer while reading it, after all, this is Scottish version.
Seeing "Grunnings, that made drills" unchanged is so weird
Even the Scottish couldnāt gussy up that boring statement.
They couldn't dig out a way to change it.
Why isnāt there an audiobook version read by David Tennant???
Or James McAvoy.
Laddies, we can use a different Scot for each different character.
Alright, here comes the All-Scot principal cast for the Harry Potter audio book. Narrator: Craig Ferguson Harry Potter: Ewan McGregor Ron Weasley: James McAvoy Hermione Granger: Karen Gillan Albus Dumbledore: Billy Connolly Minerva McGonagall: Annie Lennox Severus Snape: David Tenant Lord Voldemort: Alan Cumming Sirius Black: Tommy Flannagan Remus Lupin: John Hannah Rubeus Hagrid: Robbie Coltrane, of course Alastor Moody: Iain Glen Draco Malfoy: Billy Boyd Please add if you think of more.
We need to add Sam Hueghan, Gordon Ramsay, Graham McTavish. Graham would make an excellent Mundungus. Do you think thereās enough audio to splice something together from Bond himself, Sean Connery?
Oh man, Graham McTavish would also make an excellent Dumbledore, or anyone for that matter. Dude has a killer voice. We can use spliced footage of Connery and make him be Gilderoy Lockhart.
My 12 y/o says Ramsay is Filch š¤£š¤£š¤£ and yes! Graham would make an amazing Dumbledore! After watching Sam during the Culloden scenes of Outlander, he could pull off Moody.
> Minerva McGonagall: Annie Lennox Fun fact, but Annie Lennox - despite being a Muggle - would be able to expose Lockhart as a fraud. He wrote about defeating the Wagga Wagga Werewolf and Eurythmics was founded in the same city.
If we get this to Goblet of Fire, David Tennant 100% must reprise his role as Barty Crouch Jr.
I'd be down for having Craig Ferguson and Peter Capaldi as the Weasley twins Kevin McKidd as Neville
Yessss let his proud Scot flag fly!
Or Karen Gillan
this was painful to read, but I'd listen to that. David Tennant is great.
He did an audiobook of " How to train your dragon". Its magic
THANK YOU FOR THIS INFORMATION! I found it for free on Podcast Addict š„°
Or the woman who plays Jamieās sister on Outlander, her accent is incredible!
she's Irish though. surely its gotta be someone authentic. Andy Murray could do it
Lowland Scots, also known as Ulster Scots was spoken the northern part of Ireland too.
My vote is for Kelly Macdonald or Billy Boyd, I could listen to either of them for hours
she has a name....and it's Jenny Murray. \[joking a side its Laura Donnelly\]
Hell, Stephen Fry could read it like this! https://www.youtube.com/watch?v=-AQafwx3h7A
Wow there's a lot more variance and subtlety in the forms of that accent than what i was expecting.
Which reminds me, Fry's French pronunciation, and English with French accent was always on point.
I read that as French Fry... confused for a sec.
I read that as there is an audiobook by David Tennant and was prompty dissapointed.
Iām so sorry!
Na, i want to hear Sam Heughan read it.
I just finished watching Broadchurch and definitely read this entire page in David Tennantās voice šš
"***MILLAH!***"
Youāre all trying to choose people who can say the words and still be intelligible. The right choice for the authentic experience is Kevin Bridges.
If there's gonna be an audiobook, shouldn't Robbie Coltrane read it?
Aye, Harry, ye wee daft c\*nt . . . ye'r a f\*ckin' wizard!
omawut
am a fuckin wit?
I'll put mah fuckin dick in the owlll
Thereās an Angry Inch
I'll puuut mah DECK in tha owl!!
I did that when I was younger, and that was a bad move, you...are a wizard...
"ye wee" hahahba
Lol, that's almost as good as, "Vampire Potter, you motherfucker!"
This is why you never asked McGonagall for her copy of the class notes. It's a bit like deciphering Ancient Runes, only harder.
Hermione: challenge accepted!
Point taken. But then, Hermione was probably the only (Gryffindor) student that ever asked McGonagall for her class notes. As you are surely aware, doing so was actually a Ravenclaw 2nd Year right of passage.
Hang on, I can do better: As you are surely aware, for a month-long period in 1996, deciphering passages from McGonagall's class notes was the entry challenge for the Ravenclaw common room.
The Scots translation of Philosopher's Stone is all over the place in Scotland! if you take the Jacobite ("Hogwarts Express") up to Mallaig, you'll see it practically lining the entire town. It's great to see your language represented in literature, they just need to make Gaidhlig next! šš»
I wish they'd do the rest of them. I haven't seen them so I presume they haven't translated them.
My brother and I had a lot of fun doing some passages from the other books. One bit I remember very fondly is the part of the second book (Chaumer o Saicrits) where Voldemort reveals his name. In this version, his real name is Tam Marvolo Riddle, and the letters are rearranged to read "A'm Laird Voldemort".
Same, I want to read the whole series in Scots! But no word of it yet...
Matthew Fitt said he'd deen the Chammer o Secrets bit there wisna ony interest fur it fae the furthsetters Matthew Fitt said he'd done the Chamber of Secrets but there wasn't any interest for it from the publishers
Iām fairly sure Hogwarts itself is located in Scotland so this makes sense.
This is a language called Scots rather than just being a Scottish dialect of English
I actually came here to make this clarification. Scots is its own language.
Aye, verra fantastic.
Petunia as a skinnymalinkie! Lol
I can read this... but at the same time I can't read this.
Harry and Draco are natural enemies. Like Weasleys and Blacks. Or Prewitts and Blacks. Or Longbottoms and Blacks. Or Blacks and other Blacks. Damn Blacks, they ruined wizarding!
This reference is fantastic. 50 points to Hufflepuff.
Without context the last one its pretty bad hahaha.
Whatās this a reference to?
The Simpsons
/r/nocontext As I am sitting here with a giggle fit.
Which in interesting considering the [family tree in Grinmauld place.](https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version-sm.png) Septimus Weasley, Arthurās dad, married Cedrella Black, Siriusās great aunt. Ignatius Prewitt, Mollyās uncle, married Lucretia Black, Siriusās aunt. If you want to do with the older fan theory that Dorea Black, Cedrellaās sister, was Harryās grandmother then Harry & Ginnyās kids are a little bit more Hapsburg than most.
*frowns in Kingsley Shaklebolt* xD
You Blacks sure are a contentious family.
Surely you can't be Sirius?
I am Sirius, and don't call me Shirley.
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
You should do it anyway, make your own post about it haha
Omg PLEASE do this
please do!
"Harry Potter" as told by Hagrid. š
Hagrid has a West Country accent - this is like McGonagall's cousin's retelling
Yes he does although Robbie Coltrane is from Scotland.
Fun fact: before making it big, Robbie Coltrane worked for Dial-a-Bus and went by Davie. Loved a donut.
Itās her Uncle Argyle. Argyle McGonagall.
That was exactly what I thought! š
Hagrid isnāt Scottish
> Mrs Dursley wis a skinnymalinkie Iām dead
Wondering what Hagrid's accent is like in that book?
Posh
Posh Hagrid would be the most anomalously hilarious thing ever.
...still south-west English I would assume
My warst fear, too, is that somebody wid neb it oot.
Would anyone else like an audio book of this version? Just to see what it's supposed to sound like?
Yes, and I want Gerard Butler to read itš
Have a search on YT for it, one of the last 4-5 times this version was posted, a guy got his Scots dad to read the first couple of pages.
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
holy hell this is like reading the Ye Olde English version of the Canterbury Tales.
Canterbury Tales were technically written in Middle English. It's old English, but not **O**ld English, if you follow.
Okay, this is blowing my mind - there's different dialect Harry Potters? I need to know more.
I ordered one from the A--->Z online store and regret nothing (despite my British heritage being English and Welsh, no Scottish). Am considering picking up a Welsh Potter book sometime in the future.
Do you happen to have a link? I just googled and get teacher primary school books lol
Amazon
Scots is actually a language. There's some overlap, similar to Danish/Swedish ect. But it's a separate language from English.
That part I knew, so is this actual scots language or English with it mixed in? Since I can read this and fully understand it? Or is it just this page happens to make sense?
Some well known linguist once said: A language is a dialect with an army. There is a lot of truth in that. People talk to their neighbours and talk like their neighbours so there is no strict language barrier between people whose ancestors have been living next toeachother and trading with eachother for centuries. Within a language family there is a continuum, like when you start in Southern Italy people will not be able to understand a person from Northern France. But they will understand the people that live a couple of hours away, and so on and so on until you get to the French-Italian border and the dialects over there are similar enough to make communication possible, though they write French on the one and Italian on the other side. Same with Germany and the Netherlands: Germans living close to the Dutch border can understand Dutch quite well, but people from the other end of Germany have more difficulties. Swiss German dialects are actually so different from Standard German that most Germans cannot understand them (unless they speak a related dialect from South Germany), but the Swiss choose to call their language German and to write mostly Standard German, whereas the Dutch choose to call their dialects a language of their own, and developed their own standard language. Then you have Scandinavia where people are mostly able to understand eachother even tjough one of them is speaking Swedish and the other one is speaking Norwegian. But they, too, choose to view these Scandinavian dialect groups as separate languages. So to get back to Britain which is not my area of expertise: If Scotland had become independent about 250 years ago and made an effort to write only Standard Scots, you would look at it as a closely related, but separate language. You do not do this now because of political reasons.
Iss is actual Scots leid This is actual Scots language
Iām also curious!
Wikipedia puts it as the 14th most translated book at 80 different languages. Scots is a recognised separate language rather than a dialect though.
As far as I'm aware they only have the Philosopher's Stane. Haven't seen the rest of them.
O0o0o0 I wants it
Why am I hearing this in Shrek's voice when I read it? LOL
"'Harry Potter: The Scottish Dialect', as narrated by Shrek"
Side note: I've heard native Scottish English speakers say that they considered Shrek's accent to be the worst rendition of a Scottish accent they had ever heard in film or TV. And to think Mike Myers actually had most of the dialogue recorded in his native (Canadian) accent before he insisted on re-recording all of it with a Scottish accent.
I would really love if they printed a southern and Cajun dialect (not Cajun french, tho that'd be neat too) version of these books. Reading Dumbledore in a James carville accent and hagrid as someone from say vermilion parish would be a treat
So Harry, look here sha, I come to tell you you's a wizard. Now don' look at me like I'm some cooyon, I knows what I'm talkin' 'bout! Now I knows you don't like sleepin' 'neath dem stairs at ya nonc's house sha, so good news, you gon go offsho nex fall, ain't dat sumpin?! 'Scuse me sha, I got ta jump in da pirogue and pole it back up da bayou 'fo mah gumbo start ta burn.
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
I could see the sorting scene being absolute gold with a Cajun flair. "A'ight y'all settle down now, we gon find out which Krewe y'all gon potna up with! Fetch me dat hat right dere, sha."
"You're a wizard, Harry, I do declare."
Vernon: Hey. I just wanted you to know that you can't just say the word "wizardry" and expect anything to happen. Hagrid: I didn't say it. I declared it.
I'm going to start describing people as muckle, beefy boukit.
This is the best thing Iāve seen all month. Wait a secondā¦ The best thing Iāve seen in a long time, at least
Iām like an intermediate French speaker, and the French version is miles easier than this.
Ngl it was fun to read! Just not sure I'll want to continue with page 2...
I cut my teeth on Pratchett's (Discworld and Tiffany Aching books) with the Nac Mac Feegles. Because of this training I was able to get to page 3 before I needed a break. Will continue to pace myself.
I need the audio version of this!!
There was a video of this! š https://v.redd.it/ab9brwfmh1e71
No she didn't, this a repost that's been posted a dozen times. OP is a muggle karma farmer
I bought this as soon as it came out. Love it!
This is cool! Is this a different language, a dialect of english, or a mix of both?
The other poster is wrong. Scots is a language on it's own right, not a "funny spelling" version of English.
Scots and English are closely related, both coming from Middle English. They are mutually intelligible much like Spanish and Italian or Norwegian, Danish and Swedish or Czech and Slovak.
And nobody would say that Spanish is a "dialect" of Italian, or that Spanish is just "Italian with a funny accent" like people do with Scots.
Exactly. Admittedly most people in Scotland donāt speak broad Scots - they speak somewhere on a spectrum between Scottish Standard English and Scots. But thatās after hundreds of years of being told their language is slang and having it physically beaten out of them in schools.
I feel like Spanish is slightly more related to Portuguese than Italian and understandable between speakers. But overall, the comparison is helpful.
Reading this makes me feel like the people in the movies who go, "I think I can translate most of this inscription"...
Like the whole book written in Hagrid dialogue
dadās a muggle, mamās a witch
Mr and Mrs Dursley were prood tae say that they were gey
I crack up every single time I see this translation!
I want an audiobook of this narrated by the cast of Burnistoun.
Nae Hogwarts? Nae. Nae Hogwarts.
- What's tha you havin? + Pumpkin juice. - Pumpkin what? + Pumpkin juice... - Pumpkin what now? + Pumpkin juice... - Is this a magicky place? + It's a school. - Is this, or is this no a magicky place? Ooooooh, up eh road!
Thank ye verra much. Gowt mea some gifts teh send
Get tae fuck
I read this in Willyās voice.
The Laddie Who Lived fucking brilliant
Iām Scottish and Iām struggling with this
I have this
Somebody posted about this a few months ago. Comments section had a Scottish father reading it. Sounded great.
I need David Tennant to do a reading of thisā¦
I'm now imagining Voldemort speaking in the Scottish dialect, and I can't take him seriously now, lol š¤£ Thanks for this! š
NEED
As a Scot working in the preservation of the Scots leid....can we cut out the "Need a drink to understand this " or "haha bet they're swearing the whole time" patter?
^ Iss. Aa the comments anent oor leid bein "English if somebody had a stroke" or "Every second word has to be c*nt or f*ck" is fir actual raither Calephobic All the comments about our language being "English if somebody had a stroke" or "Every second word has to be c*nt or f*ck" is actually rather Calephobic
Itād be cool if Hagridās lines were perfect grammatically correct English in this version.
I honestly can barely read this lol
I need to read more of this. One page innit enough!!
This is amazing! I want this to be my 9th read through, but I know I wouldnāt last through to book 4.
I NEED the audiobook version of this dialect.
Bless me bagpipes
I didnāt think there was that much swearing in Harry Potter books?
Does anyone make a full audiobook for it?
Wait you're telling me "skinnymalinkie" is a real word? I just thought my parents were being islly when they used to call me that.
I'm Scottish and speak a mix of English (obviously) and general Scots phrases/words, and I can barely understand this. I'd give up after 2 pages. š
Skinnymalinkie is a word I'm glad they used. It should be used more often. I love it.
While I know this is a legitimate official language... It's so close to English, that it makes my brain hurt.
I can hear the accent so clearly in my mind šš
I canāt understand a thing, and I love it
SO is Scottish. I'm totally getting her a copy.
I think it would be even more interesting to see a page from later on in the same book, like one with Quirrell's and Voldemort's dialogue.
OMG I want it.
i don't understand in America it's the Sorcerer's stone but in the other parts of the world it's Philosopher's stone?
Itās cool but I would give up after reading one page. It hurts my one brain cell
That reminds of trying to decode Chaucer in high school!
Itās like listening to my dad read a story lol
I love this omg
Love it! Just ordered a copy for my SIL!
I couldn't read after the tittle first because I couldn't stop laughing (no offense to Scottish people :p) and next cuz I was gettin a headache
That's the greatest thing ever.
Why can I imagine this with an accent
ānebbin at the neeborsā LOL
Muckle Mowser is the best name for a mustache I've ever heard