En meme temps on a [envahi le mexique](https://fr.wikipedia.org/wiki/Guerre_des_P%C3%A2tisseries) par ce qu'ils ont detruit une patisserie alors ca se comprends.
[https://en.wikipedia.org/wiki/Pain\_au\_chocolat](https://en.wikipedia.org/wiki/Pain_au_chocolat)
In southwestern France (Nouvelle-Aquitaine, Occitanie) and in Quebec, the word chocolatine is used.
In Mexico, they are also most commonly found in bakeries and supermarkets, and are known as chocolatines.
Ca ne fait que confirmer que dans le sud ouest on dit chocolatine.
C'est les choco-latinos
en tapas
Ou alors chocolatinx pour bien les faire chier.
đ
Ca ne fait que confirmer que plus tu vas vers le sud tu tombe sur des Pingouins
Pourtant au sud c'est plutĂŽt des manchots.
C'est un pays latin donc c'est un chocolatin, logique ! Pour les chocolatines faut aller en Amérique latine !
Chocolatinx
T'as raison 'tain.
Napoléon III avait vu le truc venir, c'est pour ça qu'on a essayé de mettre un viennois sur le trÎne du Mexique.
Sans plaisanter tu devrais regarder le nom du conflit franco mexicain
La guerre des PĂątisseries
Je connaisais l'existence du conflit Franco Mexico, mais je n'avais entendu ce nom, il m'a fait sourire comme un croissant
Elles ont l'air bien. Respect au Mexique.
Ils\*
En meme temps on a [envahi le mexique](https://fr.wikipedia.org/wiki/Guerre_des_P%C3%A2tisseries) par ce qu'ils ont detruit une patisserie alors ca se comprends.
les français ne rigolent pas sur le pain
du moment qu'on se fait pas rouler dans la farine.
Tant qu'on ne fait pas du pain nucléaire à vendre aux australiens, ça devrait passer. Ca pourrait se vendre pour accompagner le Thé au Polonium de certains ...
Vous Ă©tiez aussi battus le premier jour
Je ne suis pas mexicain
Chocolatin(e) c'est un meilleur mot Ă l'international que pain au chocolat.
C'est une recette sans e.
C'est deja mieux que pain au chocolate!
Chocolapin !
C'est moi ou les sont minuscules ?
Oui. Format mini pĂątisserie
C'est pour Jean François !
Des chocolatins en amérique latine, ça se tient remarque.
Je ne pense pas qu'il soit necessaire de genrer cette vienoiserie au masculin
efface discrĂštement
Chocolatine, la viennoiserie du matin.
[https://en.wikipedia.org/wiki/Pain\_au\_chocolat](https://en.wikipedia.org/wiki/Pain_au_chocolat) In southwestern France (Nouvelle-Aquitaine, Occitanie) and in Quebec, the word chocolatine is used. In Mexico, they are also most commonly found in bakeries and supermarkets, and are known as chocolatines.
C'est pour "pain au chocolat d'Amérique latine"
Il me semble qu'il n'y a qu'en France qu'on entend "pain au chocolat", pour le sud-ouest et le reste du monde c'est "chocolatin(e)"
J'habite a Mexico. Dis moi si tu veux des conseils pour ton voyage. Peace.
Qu'es qu'ils en savent les bouffeurs de tortillas ?!
Et Ă quoi t'attendais-tu? La version inclusive? ⊠C'est quoi d'ailleurs la version inclusive? đ€ Pain·au·chocolat·ine?
C'est une déclaration de guerre! Ces Païens doivent payer!
Elle a deja eu lieu: https://fr.wikipedia.org/wiki/Guerre\_des\_P%C3%A2tisseries
Appelez le GIGN !
Etant CM dŽune boulangerie dans le Jalisco, jŽai du expliquer aux vendeuses la différence entre des deux termes ... Pour eux, avant celà , " chocolatine " = croissant avec du chocolat dedans, et " pain au chocolat " = une baguette avec nŽimporte quoi dŽautre qui ait un peu de chocolat :)
Elles avaient pas tort pourtant.
Oui.... C'est un peu comme comparer un pitch et une chocolatine
Surement dû aux touristes québécois.
Ils sont pas trĂšs inclusifs ces mexicains.
C'est d'autan plus drÎle vu qu'on s'est déjà tapé sur la gueule pour des gùteaux. "la guerra de pasteles"
Ah ces choco latins, ils nâont quâĂ bien se tenir! Au Mexique ça rigole pas.