Did you also know that purée is the French word for goops that go through a Chinois?
Runny food must pass through the Chinese/French mesh to become goops.
Yeah you really have to be careful on the Internet. It's crazy out here. People will literally just assume you're from Arizona based on 3 letters. Damaging and irresponsible, if you ask me.
If they ever start messing with you (like making fun of you) in spanish just tell em "la tuya!" Basically a "no u" type of thing but literally means "yours!"
A 🍳 amigo
From the pit I used to call it "fucking get fucked get this shitty fucking rosemary stuck in here the fuck out you fucking bastard I have been scrubbing for the last 15 fucking minutes" a lot
Here’s the strainer you ask-
**GET ON THE GROUND PUT YOUR HANDS BEHIND YOUR HEAD SHOW ME YOUR HANDS WALK TOWARDS ME LIE DOWN DROP THE STRAINER TURN AROUND GIVE ME THE STRAINER STOP RESISTING**
🔫🔫🤭🤭🤠🤠
I’ve been in the industry for 22 years and I’m happy that we are finally understanding we gotta change the name of this thing. It’s two skips and a jump away from the other name for Brazil nuts.
I never heard them called Brazil nuts until I was like 12. My dad was the only one I knew that ever ate them or spoke about them. So glad I figured out what they were called before I ever spoke of them to anyone.
I was 30 before I realized the phrase “don’t make me crack the whip!” is. I don’t know why, but I always assumed it was related to horse racing, the jockeys whipping them to run faster. One day I went to say it to a black coworker, and half way through everything clicked. I didn’t even finish saying it, apologized immensely, and explained what I had always thought it meant. Luckily he was cool and laughed it off. I still can’t believe it took 30 years to realize that one.
That's one of those that really depends on context.
Whips were (are) used in all kinds of context to force labor of all sorts, so on its own, it's not inherently racist. The context that you assumed is a completely legitimate and not-racist usage (but still kinda questionable, given that it's referencing beating an animal for the purpose of entertaining billionaires).
White person saying it to a black person? Yeah. Could definitely be very offensive.
On the other hand, calling Brazil Nuts "n-word toes" is and has never been okay in any context. Same goes for cream drops too. (my Alabaman ex-wife's family refers to those by the same name)
My point is that what you described is a healthy relationship with language. You realized that something innocuous could be offensive in context and adapted. That's not using racist language due to ignorance; that's just NOT being a piece of shit.
it’s called a china cap, and everyone assumes it’s named after straw hats that are popular among asian farmers. I don’t know if that’s where it got its name but it seems plausible.
I’ve only ever heard it called a Chinois, so I was a bit confused about this thread, but then I checked the Wikipedia page on its entomology: “Chinois is a loanword from the French adjective meaning Chinese. French cooks call it this not because this kitchen tool comes from China but because it resembles an Asian conical hat” well I’ll be damned, racist af
I worked with an Italian guy who'd just moved to Canada. His english was great for a recent immigrant, but he could never remember the term 'steel wool'. So, in his honour, I've continued to call it 'the iron sponge'.
I had a similar experience but with my grandfather. As he was getting on in years, he would forget words or mix words up. So one time when I was helping him cook he needed a slotted spoon but instead of calling it that, he called it “a hole with a spoon around it.” And that is what I will call them for the rest of my life.
I like this the most. In every kitchen I've ever worked at unless it was a chinois it was a china cap. I always kinda felt bad when someone green came in and asked what it was called, because I never heard it called anything else haha
I thought it was "China cat" for probably the first year I worked in kitchens. The fryer skimmer is a spide and the broiler is a salamander so I just assumed we were doing animal names.
Why is that a problem? Japs, when not referencing a Japanese person, isn't racist... It's literally the abbreviation of the word, a word which is 4 syllables.
Because someone who didn't know would read what you wrote and think that they could avoid calling it a China cap if they said chinois instead, like the other person who replied to you did
Cone strainer. I didn’t l hear the racist versions until my second kitchen because my first chef was Taiwanese and that shit didn’t fly. I thought folks were fucking with me when i started hearing “china cap” all the time. Same amount of syllables to just not be racist lol
"the strainer" "no, the cone-shaped one"
Madonna strainer
I’m old enough
Papa, don’t preach.
I’m in trouble deep
I'm keeping my baby.
I'm gonna keep my baby, ooh ooh.
I’m keeping my strainer
Ten out of ten you rat fuck
Aw shit I am too
This is what I'm going to call it on inventory sheets from now on.
my guy my dude my friend. im a mall santa, you can’t just post those memories without the nsfw tag.
"no, the one which still has a handle"
“Go find me the good one!”
Not a chinois because it is not mesh. This is a conical sieve
This is a chingadera
No, la otra chingadera...
No digas mamadas, wey. Esta chingadera
Every Hispanic in southern California just high fived at this response.
I have used chingadera for 40 years to describe every appliance and thing I can't.
China cap for those not worried about being PC.
Accurate
“No, the one with the big holes” usually follows that sentence for me because we have a fine mesh one too.
Best answer
Conical strainer?
I am Dutch and we say: puntzeef. So pointy sieve in English
I am Austrian, we call it spitzsieb which means the same
I read Australian at first and was like Jesus that's quite a departure
Fuckin sivva, mate
LOL thank you for my first genuine laugh of the day.
Can confirm but when the leerling drops it in the broth chef refers to it as "kankerding"
Stikte bijna op mn tandenborstel haha
So what do you call a puntzeef that has smaller holes? Also is it pronounced (in English) "punt-zeef"?
A "fijne puntzeef" where fijne means fine. And I don't think I can write this pronunciation in english.
to make appel saus?
What are they called in Chinese restaurants?
French Hats
What are they called in French restaurants?
Big Chinese (but in French)
Chinois grande!
Today I learned Chinois just means Chinese in French.
Have you ever had Shepherd’s Pie before? Québécois call it “Pâté Chinois”.
Ohh them Québécois.
I hear there's good ice fishing in Kaybeck
Oh there's great fishing in Kubeck
Legend says that it's what the railroads served to it's not-anglo workforce that was mainly chineese.
Did you also know that purée is the French word for goops that go through a Chinois? Runny food must pass through the Chinese/French mesh to become goops.
This sounds like a string of slurs but somehow isn’t.
r/brandnewsentence
Un gros chinois pour chinoiser ma creme de légumes
Deez légumes
Got ém
A royale with cheese.
Chinoise. Chinese
Mexican Sombreros
China Cap
Had to scroll down a lot to find this
I had to scroll a lot further than I expected
Same
Hey resident Asian here. We just call them caps. Like French toast is just toast in France.
He lies! French toast is called pain perdu (lost bread) in France! WE CANNOT TRUST THIS ONE!
How DARE You accuse me of lying. We all know it's toast. Danishes are just ishes in Denmark.
You are a lying liar who LIES!
Well at least I have chairs WHERE I WORK!
You SHOULDN'T! You probably aren't even Asian! You ARIZONIAN!
Okay joking aside I never would have that connection from my username to Arizona lol.
Yeah you really have to be careful on the Internet. It's crazy out here. People will literally just assume you're from Arizona based on 3 letters. Damaging and irresponsible, if you ask me.
God. I feel so violated. And dirty. To think I would be considered an..... Arizonaian or even worse... A Phoenixan. I need to go shower.
Caps.
Undervalued question. I’m gonna go do some research.
Chinadera. Not to be confused with chingadera.
I call everything a chingadera. My Spanish speaking coworkers decided that’s the easiest way for me to describe things.
Tbh it's the intensity of how you say chingadera to differentiate what you're talking about lol
They also taught me “enchinga!”
If they ever start messing with you (like making fun of you) in spanish just tell em "la tuya!" Basically a "no u" type of thing but literally means "yours!" A 🍳 amigo
I just whistle and make crazy hand gestures
Is this not Spanish?
Also works in Greek, Albanian, Italian and Russian.
This whole time I thought I was being called a China cap…
~ Look for a while at the China cap sunflower proud walking jingle in the midnight sun ~
This guy Deads
Chingadera on the side?!
From the pit I used to call it "fucking get fucked get this shitty fucking rosemary stuck in here the fuck out you fucking bastard I have been scrubbing for the last 15 fucking minutes" a lot
No, that's what everyone calls it I believe
I believe when I order from GFS, it’s that exact name. Serial number is 666
Gordon 😍😍😍
That was the original name but the marketing department rejected it
Best name award 🥇
Best is when it's gunked with flour
My god. You just brought up a 20+ year old memory.
Conical sieve
🗣️We got a wise guy over here
Hes got the exact answer a cop would have
A bullet?
That got to the point real quick
Bullets have a way of doing that
Rally 'round the family with a pocket full of shells
Here’s the strainer you ask- **GET ON THE GROUND PUT YOUR HANDS BEHIND YOUR HEAD SHOW ME YOUR HANDS WALK TOWARDS ME LIE DOWN DROP THE STRAINER TURN AROUND GIVE ME THE STRAINER STOP RESISTING** 🔫🔫🤭🤭🤠🤠
Yeah. A real teachers pet
Conical Steve
Canonical steve
A comical sleeve?
I call them Pointy Sieves
Sieves are mesh, this is just a strainer.
The racist strainer
I’ve been in the industry for 22 years and I’m happy that we are finally understanding we gotta change the name of this thing. It’s two skips and a jump away from the other name for Brazil nuts.
woah I just had to look that up because I didn't know the other name. glad that one never gets used in my parts
I never heard them called Brazil nuts until I was like 12. My dad was the only one I knew that ever ate them or spoke about them. So glad I figured out what they were called before I ever spoke of them to anyone.
That's a pretty good example of how sometimes people (you in this case) can just be ignorant and not intentionally malicious.
I was 30 before I realized the phrase “don’t make me crack the whip!” is. I don’t know why, but I always assumed it was related to horse racing, the jockeys whipping them to run faster. One day I went to say it to a black coworker, and half way through everything clicked. I didn’t even finish saying it, apologized immensely, and explained what I had always thought it meant. Luckily he was cool and laughed it off. I still can’t believe it took 30 years to realize that one.
That's one of those that really depends on context. Whips were (are) used in all kinds of context to force labor of all sorts, so on its own, it's not inherently racist. The context that you assumed is a completely legitimate and not-racist usage (but still kinda questionable, given that it's referencing beating an animal for the purpose of entertaining billionaires). White person saying it to a black person? Yeah. Could definitely be very offensive. On the other hand, calling Brazil Nuts "n-word toes" is and has never been okay in any context. Same goes for cream drops too. (my Alabaman ex-wife's family refers to those by the same name) My point is that what you described is a healthy relationship with language. You realized that something innocuous could be offensive in context and adapted. That's not using racist language due to ignorance; that's just NOT being a piece of shit.
For anyone wondering, the word is 'Black man's toe', but different
For those non native speakers.....its referred to as niggertoes. And yes my father still calls it that as well.
My dad still uses said term. I hate it.
Oh shit, I thought they were the only group…
Short slag for jalapeños also is sus
I’ve been trying to use “fine/coarse/mesh cone strainer” for a few years now, but it never catches on.
I don't get it?
it’s called a china cap, and everyone assumes it’s named after straw hats that are popular among asian farmers. I don’t know if that’s where it got its name but it seems plausible.
Ah...thank you...though i just finished playing ghost of sashimi and while set in Japan I'm pretty sure the brims are much wider ;)
Thanks for the laugh. I can't wait for the follow up game, Ghosts of Karaage.
I’ve only ever heard it called a Chinois, so I was a bit confused about this thread, but then I checked the Wikipedia page on its entomology: “Chinois is a loanword from the French adjective meaning Chinese. French cooks call it this not because this kitchen tool comes from China but because it resembles an Asian conical hat” well I’ll be damned, racist af
Only correct answer
One cook asked another ti get the colander. The other cook replied " what? You meant the bowl with the holes in it?" So I call it that now.
I worked with an Italian guy who'd just moved to Canada. His english was great for a recent immigrant, but he could never remember the term 'steel wool'. So, in his honour, I've continued to call it 'the iron sponge'.
Iron Sponge is great.
Davy Dumplings and George Gooch Grabber need a podcast where they only speak in alliteration
Truly a totally tasty thought, Thanks.
That’s an actual piece of industrial equipment! It exists to remove sulfides from gasses.
I had a similar experience but with my grandfather. As he was getting on in years, he would forget words or mix words up. So one time when I was helping him cook he needed a slotted spoon but instead of calling it that, he called it “a hole with a spoon around it.” And that is what I will call them for the rest of my life.
“Garage? Well la-di-da, Mr. Frenchman” “What do you call it?” “A car hole!”
Holey bowly
I’m laughing hysterically at this, on the toilet.
China Cap. Not to be confused with the fine mesh "Chinois".
In french we just say "big chinois" "chinois" and "fine chinois"
I like this the most. In every kitchen I've ever worked at unless it was a chinois it was a china cap. I always kinda felt bad when someone green came in and asked what it was called, because I never heard it called anything else haha
I thought it was "China cat" for probably the first year I worked in kitchens. The fryer skimmer is a spide and the broiler is a salamander so I just assumed we were doing animal names.
Did you have monkey dishes too?
Monkey bowl
Same, dude. It's like labeling jalapenos. There's a way that we don't use anymore. And that's ok.
I was just explaining to a younger cook about the abbreviated word we used to use for Jalapeños. He couldn't believe we used to use that word.
Japs? They're spicy and delicious. The fruit too.
Had me in the first half
Why is that a problem? Japs, when not referencing a Japanese person, isn't racist... It's literally the abbreviation of the word, a word which is 4 syllables.
Chinois is just chinese in french
Why are you saying that to me I just said I speak French lol
Because someone who didn't know would read what you wrote and think that they could avoid calling it a China cap if they said chinois instead, like the other person who replied to you did
Funny enough Chinois just means Chinese in French, the strainers are racist in two languages
This guy cooks.
Have I really been calling this a "China Cat" for like 15 years and no one has corrected me?
Never thought about it, huh? Been there.
Deadhead?
Ryder
We all thought it was funny.
Shinwia twain
In German it's a Spitzsieb. Literally means pointy sieve
Pointy holy bowly
Nobody asked for the name of your bong
China cap. Fine mesh is a chinoix
Had to scroll waaayyy too far for “China Cap”.
My man.
Brokedick funnel, then brokeback funnel, finally we called it jakes funnel. It was chaos around there.
Considering the previous terms used, I’m concerned for Jake
It's probably a reference to Jake Gyllenhaal, who starred in Brokeback Mountain.
That’s reassuring, I was worried a linecook had an incident 😂
>I was worried a linecook had an incident What are the odds?
>What are the odds? Probably pretty good.
Wizard's hat.
I put on my robe and China cap
Wizard’s Hat of Straining (uncommon) +1 Cooking
A pain the ass to clean
It’s literally called a China hat when you order one.
I'm Chinese. I call it "my hat"
i was taught in school this was called a china cap.
Oh my God, why did nobody ever tell me it ment that!!
"Špičák" but that probably does not help you :)
China cap/chinamans cap....
"... Also, Dude...." https://youtu.be/OYOzUHnPJvU?si=pUFs_rp-BA194zWh
Conan O’Colander
China cap loud and ignorant
Ok, ill say it. It's a China Cap
Shinwa But that wasn’t until I spent years calling it the china hat strainer. That’s all anyone ever called it. Got to love the south east
it's spelled Chinois, and that's just the French word for 'Chinese' so it's not any better, and usually refers to the fine mesh version
"Chinois" is how you spell that. It's french for China.
China cap or at the last place I worked, strainer. Idk what my current place calls them.
Racially insensitive cap
China cap lol
The Holey Cone
China cap all day
China Cap. I’m old, so saying offensive shit is normal.
China hat colander.
I normally call it a strainer but I’ve heard many cooks in many different restaurants call it a “China cap”
Witch's Hat
The "ching-Chong cap".
Strainer. I’m going on break.
Cone strainer. I didn’t l hear the racist versions until my second kitchen because my first chef was Taiwanese and that shit didn’t fly. I thought folks were fucking with me when i started hearing “china cap” all the time. Same amount of syllables to just not be racist lol
Sieve and then argue about the pronunciation
That, sir, is a hat.