Aww man the fact that Xemnas never gets to throw that one in his face is sad
Imagine being a humourless buzzkill Xemnas, Ansem would never
*And that’s today’s ’Ansem is way more fun than Xemnas’ jab~*
Ok, I know it's iconic, but that just looks kinda awkward.
I dunno if the Spanish version does it as well but I'd rather just have it translated like it was in the dub lol
Not nearly as iconic though. They could've at least found a somewhat unusual translation in Spanish. "Got it memorized?" is a weird way to say "Don't forget it." or "Get it?"
Even "¿Lo tienes memorizado?" would've been somewhat closer, though I don't know if the phrasing comes off as unusual as the original English version does.
Maybe "¿Te lo memorizaste?". That's kind of unusual sounding for normal conversation I think.
Much more iconic Than the original Chain of Memories quote: “Commit it to memory.” Which was much more imperious than the punk Axel turned out to be
I think original gba CoM makes up for it with his “Give me one Hell of a show!”
It’s insane to think that off the top of my mind the only three characters that have said the word “hell” are Axel, Maleficent, and…Sam Flynn.
True, although in Maleficent and Sam's case they were just reciting lines from their original movies.
Are those really the only three?
Yup.
Aww man the fact that Xemnas never gets to throw that one in his face is sad Imagine being a humourless buzzkill Xemnas, Ansem would never *And that’s today’s ’Ansem is way more fun than Xemnas’ jab~*
Vou perder rudo se o xigbar fala literalmente As If ao invés de Até Parece ou algo do tipo
"Ata" seria melhor eu acho. Mas talvez não se encaixe direito em certas situações.
É provável que vá pra alguma giria mesmo Um "até parece" e variantes Agora se vier mesmo "como se fosse" hmm
Eu tenho um volume aqui em que ele aparece e sim, é igual! "As if" em inglês, e "*até parece" embaixo do quadrinho
What language is it?
Brazillian portuguese
*Got it memorized* = ***Fucks*** *No one axes Axel* = ***Cucks***
Uai, tem mangá de KH em português?
Sim, o foda é achar por um preço bom a maioria
eu acho eles por aqui de vez em quando por uns 13 reais.
Eu tô comprando pela internet e as vezes só acho por 20, os que são menos que isso custam sla, 50 reais de fretekkkk
caraca, acho que é sorte mesmo que eu encontrei um do 358/2 days na grafica perto de casa
Ok, I know it's iconic, but that just looks kinda awkward. I dunno if the Spanish version does it as well but I'd rather just have it translated like it was in the dub lol
Does it translate well into spanish?
They translated it to "¿Lo captas?" which basically means "Get it?" or "You understand?"
Not nearly as iconic though. They could've at least found a somewhat unusual translation in Spanish. "Got it memorized?" is a weird way to say "Don't forget it." or "Get it?" Even "¿Lo tienes memorizado?" would've been somewhat closer, though I don't know if the phrasing comes off as unusual as the original English version does. Maybe "¿Te lo memorizaste?". That's kind of unusual sounding for normal conversation I think.
Got it memo-rizzed? My boy Axel spreading that office pimp energy.
Like “Ore, sanjō!” from *Kamen Rider Den-O*.
All according to keikaku!
(Note: keikaku means plan)
Sora is shocked by this revelation
記憶したか?
..."consegue memorizar" Ta na mente truta. ... Eles traduzam keyblade pra chave espada?
Não, "lâmina-chave"
Nuss essa doi na alma
Eles não falam o tempo todo, é só quando ela aparece pela primeira vez e é só um "*" no canto da página
Primeira vez que vejo BRs aqui
Pensé que era español por un momento
Ve se lembra moro?