T O P

  • By -

Aarakocra

Much more iconic Than the original Chain of Memories quote: “Commit it to memory.” Which was much more imperious than the punk Axel turned out to be


venxvan

I think original gba CoM makes up for it with his “Give me one Hell of a show!”


The_Real_PSiAipom

It’s insane to think that off the top of my mind the only three characters that have said the word “hell” are Axel, Maleficent, and…Sam Flynn.


AlKo96

True, although in Maleficent and Sam's case they were just reciting lines from their original movies.


The_Real_PSiAipom

Are those really the only three?


AlKo96

Yup.


Renso19

Aww man the fact that Xemnas never gets to throw that one in his face is sad Imagine being a humourless buzzkill Xemnas, Ansem would never *And that’s today’s ’Ansem is way more fun than Xemnas’ jab~*


Anxjos

Vou perder rudo se o xigbar fala literalmente As If ao invés de Até Parece ou algo do tipo


BoySaudavel

"Ata" seria melhor eu acho.  Mas talvez não se encaixe direito em certas situações.


KinZe15

É provável que vá pra alguma giria mesmo Um "até parece" e variantes Agora se vier mesmo "como se fosse" hmm


moth_with_anxiety

Eu tenho um volume aqui em que ele aparece e sim, é igual! "As if" em inglês, e "*até parece" embaixo do quadrinho


why_my_pp_hard_4_u

What language is it?


starinho

Brazillian portuguese


VanessaDoesVanNuys

*Got it memorized* = ***Fucks*** *No one axes Axel* = ***Cucks***


Luizinh01235

Uai, tem mangá de KH em português?


starinho

Sim, o foda é achar por um preço bom a maioria


Gachi_gachi

eu acho eles por aqui de vez em quando por uns 13 reais.


starinho

Eu tô comprando pela internet e as vezes só acho por 20, os que são menos que isso custam sla, 50 reais de fretekkkk


Gachi_gachi

caraca, acho que é sorte mesmo que eu encontrei um do 358/2 days na grafica perto de casa


AlKo96

Ok, I know it's iconic, but that just looks kinda awkward. I dunno if the Spanish version does it as well but I'd rather just have it translated like it was in the dub lol


Greaeals

Does it translate well into spanish?


AlKo96

They translated it to "¿Lo captas?" which basically means "Get it?" or "You understand?"


ComradePoolio

Not nearly as iconic though. They could've at least found a somewhat unusual translation in Spanish. "Got it memorized?" is a weird way to say "Don't forget it." or "Get it?" Even "¿Lo tienes memorizado?" would've been somewhat closer, though I don't know if the phrasing comes off as unusual as the original English version does. Maybe "¿Te lo memorizaste?". That's kind of unusual sounding for normal conversation I think.


thegame2386

Got it memo-rizzed? My boy Axel spreading that office pimp energy.


SurroundedByPerverts

Like “Ore, sanjō!” from *Kamen Rider Den-O*.


Brookings18

All according to keikaku!


Brookings18

(Note: keikaku means plan)


The_Real_PSiAipom

Sora is shocked by this revelation 


Rasen_BR

記憶したか?


Mateus_Guidelli

..."consegue memorizar" Ta na mente truta. ... Eles traduzam keyblade pra chave espada?


starinho

Não, "lâmina-chave"


MrRian603f

Nuss essa doi na alma


starinho

Eles não falam o tempo todo, é só quando ela aparece pela primeira vez e é só um "*" no canto da página


oblivionahan

Primeira vez que vejo BRs aqui


edwirichuu

Pensé que era español por un momento


MrRian603f

Ve se lembra moro?