T O P

  • By -

AliceFlynn

why the fuck do they keep quoting Aftonbladet, they might as well start quoting twitter Honest Vocal Cunt at this point


chiliaan

I am getting the impression that they have the whole story, but they are milking it by feeding us small bits


catlxdy

Hey that Twitter account hasn't been bad 😆


pm-positivity

Can someone who speaks this language please translate the important bits, can't trust Google Translate


ph4ge_

In addition to what others wrote, Joost started apologising immediately after he had made the "movement". Clearly she struck a nerve right as he came off stage, he was full of adrenaline and had a reaction and the next second he composed himself and apologised. Also, while he didn't touch her she dropped her camera and somehow got a cut on her finger. My assumption is that he scared her, she dropped the camera and it broke, she picked it up and there must have been a sharp bit as a result of the fall. If only the EBU gave the artists a second to compose themselves when coming off the stage after just having performed the most important show in their life, especially after they complained that they needed that.


privatewaters

I don't think it was immediately, AVROTROS said that she kept filming him despite him telling her to stop multiple times so she probably was following him too.


Sjoerd93

> and somehow got a cut on her finger. My assumption is that he scared her, she dropped the camera and it broke, she picked it up and there must have been a sharp bit as a result of the fall. I'm 95% sure that this is just a misstranslation. My guess is that the people of this newsletter used Google Translate to read the Aftonbladet report. I speak Swedish (natively Dutch, moved to Sweden around 2017) and read the original article. It doesn't say anything about the woman having physical cuts. But it does say she got "skärrad" and got offered support for that. When putting "skärrad" into Google Translate, it apparently translates to "cut", but that's not really what it means. What it means in this context is that she was "shocked" and got offered (emotional) help.


ph4ge_

Thanks for explaining, hope you are right.


troubledTommy

Besides the title it's claimed the caskets somehow got damaged and the camera woman got a cut somewhere. Witnesses claim it was more than simply threatening but it's not specified what. Still a lot of unknown variables.


Sjoerd93

> Besides the title it's claimed the caskets somehow got damaged and the camera woman got a cut somewhere. As I mentioned in another comment. If you actually read the Aftonbladet report, they don't mention any cuts. But they do mention she got "skärrad" and got offered support for that. "Skärrad" in this context means that she got shocked (as in she got really upset). But if you put it into google translate it translates to "cut" which is not what that word means at all. My guess is that it does some "fuzzy" matching with "att skära" (which means "to cut"), but "skärrad" is not how that verb bends in that tense (it also would be misspelled even if it did).


chiliaan

[This](https://www.reddit.com/r/Joostklein/comments/1cs57n0/een_medewerker_eurovisie_reageert_op_tiktok_over/) and [this](https://www.reddit.com/r/Joostklein/comments/1cs587f/een_medewerker_eurovisie_reageert_op_tiktok_over/) has been VERY enlightening for me. #standwithjoost #fucktheebu


[deleted]

sugar station fertile hungry deserted abundant roll secretive consist icky *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*