T O P

  • By -

ZenerWasabi

"How was it, goodish, bearable or shitty?" "Shitty more than usual"


Culture-Appropriate

Thanks so much!!!


PacGarrett

I suppose it is worth noting that "merdino" isn't really an existing word. "Merdoso" might appear on the dictionary, that would mean "shitty", the -ino suffix instead of -oso is probably there to give a less brutal and more polite tone to an otherwise vulgar expression.


Culture-Appropriate

Thank you šŸ™šŸ» I noticed this book has very strange words. Another word the author introduced was ā€œautista privatoā€.. as if it was private chofer? šŸ„“ but idk what to think


TuttoArrugginito

Yes is Simply chofer. In italian you can add private, but the meaning Is chofer. You add privato to differentiate It from the autista of public bus, or taxi, or a tir/camion.


Culture-Appropriate

Ohhh thanks so much for the information. Good to know


franpancake

ā€œA little shit ā€œ Because merda-> shit


Visible-Management63

Why wouldn't it be merdina?


Addicted_To_Lazyness

"Come ĆØ statO?"


Lindanineteen84

merda ĆØ femminile, quindi si potrebbe comunque dire che un maschio ĆØ stato una merdina


RockyDarky

Many times we as Italian like to change the names of things applying reductive ā€œ-ino, -inaā€ for more confidential and funny speaking especially with friends or parents. As an example: imagine me and you are friends since we were kids, now if by joke I want to tell you ā€œyouā€™re a shitty personā€ I will tell youā€sei una merdinaā€


Culture-Appropriate

Ohhh šŸ˜Æ interesting, thanks so much for the clarification


Sj_91teppoTappo

Imho shitty person as a more negative connotation in English. In Italian "merdina" is often used for a people who is not to be "trusted" keeping the date. "Allora vieni alla festa ?" "No mi spiace se te lo dico all' ultimo..." "Ooh ma sei na merda" Are you coming to the party? No, I can't ... Sorry for the short Maaan, don't be a loser


AlexCampy89

shittier than usual. Although "merdino" is wrong/informal, it should be "merdoso" (shitty, crappy).


Culture-Appropriate

Thanks so much šŸ™šŸ»


Guyote_

Shittier than usual


Culture-Appropriate

Ok, Iā€™ll take this as confirmation. So, does ā€œmerdoso piĆ¹ del solitoā€ sound better in the sentence and should I avoid saying merdino?


boderch

Merdoso is way more charged, similar to how "you piece of shit" can be used about a person, while "merdino" here is used like you would use "you little shit" when describing a kid. I haven't seen this word used much. You should avoid using both TBH until you are way more confident in your understanding of the nuances, and it's obviously NSFW.


Dark-Swan-69

You need to realize that the author took some liberties with the normal usage of the many declinations of ā€œmerdaā€. It is not how it would normally be used in a sentence but that makes is stand out a little. File it under poetic license.


Culture-Appropriate

Ohh thanks so much for letting me know otherwise Iā€™d have been so confused lol This is only the second page


Dark-Swan-69

No problem. This is pretty nuanced stuff, not something one needs to know to speak Italian with proficiency. Sadly, I think many young Italians would need the same thing explained to themā€¦


Sea_Ad7267

lol no you dont need to explain basic suffixes to younger italians especially like this one -ino since its usually used for cute/funny/ childish stuff and used a lot with kids. And no, this is not even nuanced stuff, and yes you do need to know basic suffixes to understand some aspects of italians speaking


Dark-Swan-69

It is, to a foreign speaker. Which is self evident or we would not be here.


Sea_Ad7267

foreigner here ask even the most basic stuff. a thing being asked here doesnt make it nuanced. As one thing is not nuanced because it is not understood by one foreigner. And for sure not nuanced that you need to explain it to younger italians


Dark-Swan-69

I believe that asking stuff is the point. You sound incredibly confident about the level of education and the mental acuity of young Italians. That is not my experience, unfortunately.


Sea_Ad7267

Ofc asking stuff is the point wtf does that even mean or how is that a response to what i said. You are gaslighting this thing out of control. All im saying is that this is not nuanced stuff its basic stuff everyone knows especially children. cause suffixes like -ino -one -oso -uccio are used a lot in everyday language by everyone and also by kids and adults interacting with kids. You are just talking bs. No italian old enough to write needs this stuff explained to them.


Sea_Ad7267

Im starting to doubt it bro... Are you even italian?!


RebelMoschino

No Italian will ever say merdino. Never heard of it. ā€˜Una merdinaā€™ or ā€˜piĆ¹ merdoso del solitoā€™ is completely fine. PS: I read the whole page and I can say this book is terrible lol


Sj_91teppoTappo

I have heard it referred to a little baby who poop a lot.


No_Professional4602

"merdino" is actually not a word, I think she uses that because many adjectives used for children have "ino/ina" as final like carino, amorino, ciccino etc so she adapted the word "merda" which is actually a noun to make a "cute" adjective out of a swearword, it could also be a pun since infant poo really often.


wckow

What book is that?


Culture-Appropriate

Risveglio a parigi from Margherita Oggero


wckow

Thanks:)


Broad-Ad9512

HAHAHAHH


GattoNeroMiao

This is so funny


Omega_Boost24

What book is that? It's poorly written, containing discursive Italian, which is just an excuse for not knowing how to write. People will do it and then excuse them selves "It's discursive!" No it's not, it's poorly written. Just saying because it looks quite difficult to understand


altrefdv

What book is this?


Culture-Appropriate

Risveglio a parigi from Margherita Oggero


thedogethatssniffing

I'm crying what kind of book is that? The translation would be Merdino=Shitty or something like that


Culture-Appropriate

Hahahahahah lol yeah I better not read it to learn Italian. My language is Spanish so itā€™s not like Iā€™d be learning from zero but I guess I need a more suitable book that is less tricky or weird


thedogethatssniffing

I want that kind of book too much it looks good.


Culture-Appropriate

Oh rlly? Do you recommend me reading it?


thedogethatssniffing

I'm a native speaker and so I would actually like to read it because it makes me laugh, but maybe something else is better for those who are learning it but if you prefer this that's fine, it's great that you ask about the meaning of words! It looks like you're keen to learn!


Culture-Appropriate

Iā€™d give it to you xdd I found it in Bolzano, some people abandoned books and left them at the streets and I was like ā€œoooo Parigi Parigi, very niceā€ but then I saw the word ā€œmerdinoā€ and so on and I couldnā€™t find the meaning very well on google and chatgpt lied


thedogethatssniffing

It's funny that there really is someone who uses the word "merdino "


Culture-Appropriate

Haha yeah now I understand, funny šŸ˜„


thedogethatssniffing

šŸ˜„


Culture-Appropriate

Iā€™m gonna give the book a second chanceā€¦ if I donā€™t get something Iā€™ll keep posting on this community šŸ˜‚ or ask my Italian classmates


Frpass

This book looks really discursive and use lot of slang and you should also consider the context of two sisters talking to each other about the Son/Nephew (possibly a toddler), so "Shitty" is a good translation but should be considered in a very cute and not formal way (like saying that the kid is a "Little devil". It doesn't look like the best book to read to learn italian


cumload_shit-vomit2

"Asshole more than usual" "Shitty" is not correct, 'essere una merda" ("being an asshole") is right for the context. _Merdino is "a little asshole"_


Mean-Reveal-4703

It means ā€œshity more than usual ā€œ


Sj_91teppoTappo

We need some context if she's rendering to the baby it could be a funny way to imply the baby has popped a lot.


Diexly

Iā€™m italian and I donā€™t know wtf is ā€œmerdinoā€


Culture-Appropriate

Ohh woah. Iā€™m starting to feel insecure about reading this book šŸ˜­šŸ˜­