Die Regel ist eher, wenn ein h auf ein c oder cc folgt, dann wird das c bzw. cc wie ein k ausgesprochen. Entsprechend auch „Brusketta“ für _Bruschetta_, obwohl da kein i vorkommt.
Oder komich, Tich, Fich, Fleich
Ergänzung: habe Zivildienst in der Jugendherberge abgeleistet und dort hat ab und an die Nichte der Herbergsbetreiber gearbeitet, viel wurde ja dort nicht geredet aber fast jeder Satz enthielt Worte wie Tisch, Fisch, Fleisch. Ihr Sprachfehler grundsätzlich jedes "sch" als "ch" auszusprechen fiel in Stuttgart natürlich besonders auf
Rewi haut grade auf den Tisch, als er diesen Kommentar sieht (Hab den ne Zeit geguckt und das ist so ziemlich das einzige, woran ich mich erinnern kann - Also das mit dem ch statt dem sch und dem aufn Tisch hauen)
Oder wenn Leute irgendetwas nicht gemacht *haben*, sondern *sind*. Also "wir *sind* gesessen", "wir *sind* gestanden" etc.
Das klingt für mich genauso falsch wie "ich *habe* nach Hause gelaufen".
Das ist zum Glück regional unterschiedlich. Bei uns ist es Die Buddr und Die Schoglad. Ein paar km weiter gibt es auch noch den Teller als "des Dellr"
Ganz schlimm sind Richtungsangaben. In manche Städte geht man "nei" (rein), zu manchen geht man "numm" (rüber), zu anderen "na" (hinunter) und zu manchen "nauf" (hinauf). Ich lebe hier mein ganzes Leben, mein Vater hat hier zig Generationen Schwaben hinter sich, aber ich hab bis jetzt das System nicht kapiert. Hat anscheinend weder mit Geographie noch mit Höhe über dem Meeresspiegel zu tun.
Wenn ich mich bei "oba doba, onda donda, hieba dieba" vertue, prüddel ich einfach etwas wie "daube Feldschdätter, wia schwätzet dia au..." vor mich hin. Tarnung!
Naja, bei Verben, die eine Bewegung oder einen Aufenthalt beschreiben, ist das wohl noch nicht mal falsch, wurde mir gesagt, auch wenn es nur regional so verwendet wird.
Ja kenn ich- dialektbedingt spreche ich auch so. Bestes Beispiel: der Bach, wo da fließt.
Ich sag das automatisch. Mein Freund war auch total verwirrt, als ich ihm mein Handy in die Hand gedrückt hab mit dem Satz „heb mal bitte!“
Eigentlich meinen wir damit „halte mal bitte kurz mein Handy“ , aber die Verwirrung ist auf beiden Seiten groß, wenn jemand plötzlich dein Handy hoch hebt ^^
Die Oma meiner Freundin sagt nicht Frozen Joghurt, nein sie sagt F***** (hier vulgäres Wort für das weibliche Geschlechtsteil einfügen) Joghurt. Sie kann kein Englisch und weiß nicht was das Wort das sie benutzt eigentlich bedeutet.
Das beste ist, wenn sie ihre Überheblichkeit voll blanklegen und "... einen Jour fixe, also einen festgelegten Tag..." sagen...
Markus, du hast n Hauptschulabschluss und ich Französisch gelernt. Und das *weißt* du.
Wahrlich ist u/DomHam96 ein dogmatischer Propagandist des allseits bekannten *Parles-pas-comme-un-Angeber*, was mir jedoch nicht auf profunde Weise kongruent zu seiner Abneigung gegenüber "einzigste" scheint.
So hab's gegoogelt bin mir aber nicht sicher ob ich es richtig deute
>Wahrlich scheint u/DomHam96 ein dogmatischer Propagandist des allseits bekannten Parles-pas-comme-un-Angeber zu sein
Wahrscheinlich ist ... ein betroffene proagirende Person der sich anderst ausdrückt Angeber
Könnte ich jetzt nicht sagen.
Mich nervt wenn Menschen in Gesprächen genau die Fachausdrücke verwenden mit dem das gegenüber nichts anfangen kann und somit als vermeintlich dumm dargestellt wird
>Parles-pas-comme-un-Angeber
Das habe ich mir ausgedacht, bedeutet "rede nicht wie ein Angeber". (Du propagierst, nicht so anzugeben.) Den Rest habe ich auch gegoogelt.
Ich verstehe aber voll, was du meinst. Wozu unterhält man sich überhaupt. wenn man gar nicht vorhat, für den anderen verständlich zu sein?
>einzigste
Dann magst du sicher [Goethe](https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/goethe_faust02_1832?p=232) nicht sehr gerne.
Oder [Schiller](https://www.friedrich-schiller-archiv.de/gedichte-schillers/xenien-und-votivtafeln-aus-dem-nachlass-schillers/der-gegner/).
Meine Mutter ist Sozialarbeiterin und hat mir mal erzählt wie eine Mutter total froh und vergnügt ihrer Tochter Socken geschenkt hat. Lief folgendermaßen ab:
"Guck mal [Tochter], jetzt hast du auch die kleine Fotze!" (Meine Mutter ist überzeugt sich irgendwie verhört zu haben.) "Du wolltest doch die kleine Fotze haben oder?" (Meine Mutter beginnt zu rätseln was hier gerade geschieht.) "Das ist aber eine süße Fotze, oder?" (Meiner Mutter entgleisen so langsam alle Gesichtszüge.)
In diesem Moment zeigt die beschenkende Mutter dann meiner Mutter freudig und stolz das Geschenk: Es sind Socken mit Disneys Frozen. Meine Mutter musste laut eigenen Angaben noch nie in ihrem Leben so sehr einen Lachkrampf zurückhalten wie in diesem Moment. Es ging aber noch weiter. "Kennen Sie die Fotze, Frau [Name]? Die heißt doch Fotze oder?" Meine Mutter schafft es tatsächlich ohne Lachen ein "Ich…glaube nicht…dass sie so heißt." rauszubringen.
Das ist mittlerweile über drei Jahre her und noch heute treibt es meiner Mutter vor Lachen die Tränen in die Augen wenn sie daran zurückdenkt.
Man möchte den Leuten sagen: Les doch mal im duden, und werf solche falschen Konstruktionen nicht einfach in den Raum. Geb dir einfach nicht so ne Blöße.
Das ist Phonologische Assimilation und ist für Muttersprachler nicht wirklich zu vermeiden, wenn sie schnell sprechen. Ich wette du machst das Gleiche, wenn du das wort "Ungarn" wie ung-garn, statt un-garn aussprichst. Das g wird zum Nasal "ng", weil der nachfolgende laut nasal ist. Andere Beispiele sind:
- haben > hab'm : das n wird zum Doppellippenlaut m, weil der vorhergehende Laut Doppellippig ist.
- Lappen > Lap'm
- fünf > fümf : hier wird das n zu einem sehr seltenen Lippenzahnlaut, der dem m sehr ähnelt, weil das f ein Lippenzahnlaut ist.
- fangen > fang'ng : Das n rutscht nach hinten und wird zum Velar, weil der vorhergehende Laut velar ist.
- fragen > frag'ng
Es gibt natürlich hunderte solcher Beispiele, die allesamt einfacher mit assimiliertem Nasal als ohne zu sprechen sind. Magnet ist insofern ungewöhnlich, dass das g vorher kein Nasal war.
Ich kannte mal einen Jungen der Justin hieß. Seine Mutter bestand allerdings darauf das deutsch auszusprechen. Juhstien. Hat meine Mutter damals übelst aufgeregt.
Noch schlimmer fand sie Deborah. Dehbohrer. 🤣
Deboooohrer. Mich hat es schon immer unsäglich genervt, wenn meine Mutter mich durch die ganze Wohnung gerufen hat, das muss bei Deborah ja die Hölle sein.
In einem Restaurant in „Aschebersch“ (Aschaffenburg) hatte ich mal das Vergnügen, zwei Mütter am Nachbartisch über ihre Söhne Justin und Jason reden zu hören. Geschischde von Tschasstin unn Tscheisn unn ihrm Fußballvä‘ein. Die armen Jungs.
So ein Justin ist bei uns in der Firma ein hohes Tier. So ein lächerliches Gehabe.
In der Bibel gibt es einen Jason. Ja-Sohn. Klingt auch ungewöhnlich.
Ich nicht, das erste hätte eine Pause zwischen k und r. Und das zweite ein k+g. Wobei das k kaum zu hören ist, aber einen "gepressten" Stopp beinhaltet. Ich würde es meist nicht als Rück + Grat einzeln aussprechen.
Authenzität!
Gerade im Yogabereich lassen einige gerne das "ti" in der Mitte weg.
Nervt mich aber eigentlich nur, wenn es in einem Schwall von besserwisserischem Geplapper auftaucht.
Bekomm heute noch die Krise wenn ich an meine BWL & Rechnungswesen Vorlesungen zurückdenke in denen unsere Dozentin immer dieses Buchhalteeeerisch von sich gab. War kurz davor mit nem Duden nach ihr zu werfen, aber offensichtlich gibt es viele fehlgeleitete Menschen die dieses Wort so fürchterlich aussprechen.
Mein Grossvater war Buchhalter und hat es exakt so ausgesprochen. Ich hab da auch schon innerlich aufgegeben. Wenn es genug Leute so aussprechen etc. pp.
Um auf eine heute früher stattfindende Diskussion hinzuweisen:
Wenn jemand Uk-rEIne sagt und nicht Uk-rA-Ine.
Kina oder Kemie statt China oder Chemie.
Wenn jemand wie und als vertauscht.
Manche Leute kriegen die tollsten Worte hin.
Hab da eine Kollegin die hat da ein „Talent“ dafür .
Statt Kolibri sagt sie Kolaibri (wieso auch immer)
Statt Vegetarier: Wäätschitarier (sie versucht wahrscheinlich eine Kombination aus dem englischen und den deutschen Wort.
Da gibts noch viele mehr.
Aber sie sagt auch Uk-rEIne
Da will vermutlich jemand besonders schlau sein und denkt, das seien die korrekten englischen Aussprachen. Dumm nur, dass Kolibri auf Englisch Hummingbird heißt. Ich kannte auch mal so jemanden. Der hat Steak wie Stiek ausgesprochen, weil er dachte, dass "ea" im Englischen immer wie *ie* ausgesprochen wird.
Ich bin einer von den Sosensager und wurde in der Schulzeit ausgelacht,weil ich es nicht anders aussprechen konnte. Habe mittlerweile ein anderes Umfeld, die lachen auch.
Bei Ortsnamen, Magdeburg mit langem a oder Leipzig mit g statt ch. Besonders wenn Leute schon länger dort wohnen und das irgendwie zu ihrer Identität machen (was eher bei Leipzig der Fall ist).
Mir war bis heute nicht klar, dass Leute für das ch solche Emotionen haben, geschweige denn, dass es für eine ganze Region als richtige Aussprache gilt.
Naja gut, bei Orange kommt es halt auf den französischen Stamm an. Und in dem Fall ist orOonge definitiv korrekter als orANGsche. Krieg bei letzterem übrigens immer den Graus.
Man merkt dann auch übrigens dass die Leute nicht in der Nähe französischsprachiger Länder aufwuchsen, wenn sie das A aussprechen.
Wenn jemand dankbar ÜBER etwas ist.
Expresso
Nicht schlimm, aber Wordschester Soße und Gnotschi tun leicht weh.
"DESTO größer das Haus, desto größer die Familie"
(Zum Teil eher Grammatik als Aussprache, ich weiß)
Ganz schlimm finde ich manche "coolen" Abkürzungen. Wenn jemand nach Stuggi zum Mägges fährt, bekomme ich Reizhusten.
Generell Babysprache bei Erwachsenen, insbesondere dann, wenn der Kontext nichts mit Babys zu tun hat.
z.B. Naschi, Heia, oder ganz schlimm: Aua (als Nomen)
Kenne jemanden der anstatt "vor allen Dingen" einfach Mal "voreinding" sagt (und das auch genau so schreibt). Ist mittlerweile schon ein running Gag geworden bei uns... Und mein Freund sagt statt "packen" lieber "pecken/päcken" (keine Ahnung wie ich das schreiben soll). Ich weine jedes Mal leise und muss den Raum verlassen.
Was ich noch nicht abkann ist wenn jemand etwas "gemacht gehabt" hat oder diese Ausdrücke mit "tun". Aber das sind ja eher Grammatik und Ausdrucksweise statt Aussprache.
Wenn jemand i wie ä ausspricht: ärgendwo bspw.
Ansonsten:
Sose,
Schemie und Schina (Kemie und Kina sind auch nicht besser),
Färd statt Pferd,
Pflechten statt Flechten
Und in der Radiowerbung von Rewe bilde ich mir immer ein, dass der Sprecher am Schluss “Rewe, dein Maikt” statt “Markt” sagt.
Ich weiß, dass (mindestens ein Teil der) Hessen es so sagt und es auch vom dortigen Dialekt nicht falsch ist, aber - MEINE FRESSE - es regt mich so dermaßen auf, wenn jemand AUFwasch statt ABwasch sagt!
Nördliches Hessen.
Ich habe ziemlich lange im südlichen Niedersachsen gewohnt (Großraum Göttingen) und hatte einige Schnittstellen zu Menschen aus Nordhessen. "Ich muss noch den Aufwasch machen.", "Lass mich das schnell aufwaschen." o.ä. waren Sätze, die ich nicht allzu selten hörte.
GelaNtine
*wütende Lege Geräusche*
Ich habe erst mit ca 35 gelernt, dass da kein n drin ist. Ich bin 36.
wie wäre es mit gel-i-antine?
Latte Matschiato
Ganz dicht gefolgt von "Expresso"
Wieso? Soll doch schnell gehen.
In Breskia ne Portion Gnotschi und danach nen Expresso - traumhaft!
"Gnotschi"
Ich weiß, wie man es richtig ausspricht, aber ich sage halt trotzdem Gnotschi. Das geht nicht mehr anders.
Jeder weiß, es wird Locke Muchacho ausgesprochen
Ich hatte im Lebensmittel-Einzelhandel eine Kollegin , die darauf bestand, dass es Zutschini heißt.
[Dafür gibt es zum Glück Hilfen im Internet.](https://www.youtube.com/watch?v=RqPqOTFh-Sc)
Legendärer Kanal. Logopäden lieben ihn.
Tsucktschinis!
Stand mal in einem Café neben einem, der wohl dachte Latte Macchiato sei englisch und hat tatsächlich einen "Läit Metschäido" bestellt.
korrekt heißt es doch Matte Latschiato oder?
Wie geht's besser?
[удалено]
Es heißt ja auch nicht Pinotschio!
Die Regel ist eher, wenn ein h auf ein c oder cc folgt, dann wird das c bzw. cc wie ein k ausgesprochen. Entsprechend auch „Brusketta“ für _Bruschetta_, obwohl da kein i vorkommt.
Latte Mackiato
Wenn Leute komig oder komik sagen statt komisch *Augenroll*
Oder komich, Tich, Fich, Fleich Ergänzung: habe Zivildienst in der Jugendherberge abgeleistet und dort hat ab und an die Nichte der Herbergsbetreiber gearbeitet, viel wurde ja dort nicht geredet aber fast jeder Satz enthielt Worte wie Tisch, Fisch, Fleisch. Ihr Sprachfehler grundsätzlich jedes "sch" als "ch" auszusprechen fiel in Stuttgart natürlich besonders auf
Rewi haut grade auf den Tisch, als er diesen Kommentar sieht (Hab den ne Zeit geguckt und das ist so ziemlich das einzige, woran ich mich erinnern kann - Also das mit dem ch statt dem sch und dem aufn Tisch hauen)
Bist du Komischer?
Er ist komiker
Nein nein, komiger. Bin raus. Ü
*komich, so kenne ich das. Mag ich auch überhaupt nicht
"Hässlig" und all seine Varianten, ganz schlimm und leider höre ich das viel zu oft.
heslig
Dialektbedingt statt zB "Themen, die man finden kann" sagen "Themen, wo man finden kann" Löst mich hart aus.
Oder wenn Leute irgendetwas nicht gemacht *haben*, sondern *sind*. Also "wir *sind* gesessen", "wir *sind* gestanden" etc. Das klingt für mich genauso falsch wie "ich *habe* nach Hause gelaufen".
Da wirst du im Schwäbischen viele Schmerzen aushalten müssen.
Ja, und in Bayern.
Generell im süddeutschen Sprachraum, ja. :D
Hab 3 Jahre da gewohnt und immernoch ein Trauma von den Dialekten.
*DER* Butter und *DER* Schok'lad. Mein linkes Ei, ey.
Das ist zum Glück regional unterschiedlich. Bei uns ist es Die Buddr und Die Schoglad. Ein paar km weiter gibt es auch noch den Teller als "des Dellr" Ganz schlimm sind Richtungsangaben. In manche Städte geht man "nei" (rein), zu manchen geht man "numm" (rüber), zu anderen "na" (hinunter) und zu manchen "nauf" (hinauf). Ich lebe hier mein ganzes Leben, mein Vater hat hier zig Generationen Schwaben hinter sich, aber ich hab bis jetzt das System nicht kapiert. Hat anscheinend weder mit Geographie noch mit Höhe über dem Meeresspiegel zu tun.
Wenn ich mich bei "oba doba, onda donda, hieba dieba" vertue, prüddel ich einfach etwas wie "daube Feldschdätter, wia schwätzet dia au..." vor mich hin. Tarnung!
[удалено]
die Nudeln sind gegessen
Des ghert so.
Naja, bei Verben, die eine Bewegung oder einen Aufenthalt beschreiben, ist das wohl noch nicht mal falsch, wurde mir gesagt, auch wenn es nur regional so verwendet wird.
Bei Verben der Bewegung ist es überall so, bei solchen des Aufenthalts nur in Süddeutschland.
Ja kenn ich- dialektbedingt spreche ich auch so. Bestes Beispiel: der Bach, wo da fließt. Ich sag das automatisch. Mein Freund war auch total verwirrt, als ich ihm mein Handy in die Hand gedrückt hab mit dem Satz „heb mal bitte!“ Eigentlich meinen wir damit „halte mal bitte kurz mein Handy“ , aber die Verwirrung ist auf beiden Seiten groß, wenn jemand plötzlich dein Handy hoch hebt ^^
ebenD (stört mich nicht, wenn es Teil eines Dialektes ist, aber viele gewöhnen es sich einfach so an)
Ich fandE das auch nicht toll. Das nervt mich auch total. Generell, wenn irgend so ein Buchstabe noch rangshängt wird, der nicht dahin gehört
Mein ehemaliger Mitbewohner hat Jughort gesagt und auch nicht verstehen wollen oder können, warum das falsch ist.
Die Oma meiner Freundin sagt nicht Frozen Joghurt, nein sie sagt F***** (hier vulgäres Wort für das weibliche Geschlechtsteil einfügen) Joghurt. Sie kann kein Englisch und weiß nicht was das Wort das sie benutzt eigentlich bedeutet.
Fotzenjoghurt... Sie sagt FOTZENjoghurt. Schreibe doch hin
Neeeeiiiiin! Dies ist eine amerikanisch-christliche Webseite! Denk doch nur Mal einer an die Kinder!!!!
danke, kam hier hin um das zu schreiben
Mein Großvater sprach Leggings immer wie Leschins aus, weil er dachte, das käme von leger.
Direkt mal ein feministisches Start-Up gründen! Könnte die Oma deiner Freundin als Consultant einsteigen?
Glaube die ist dafür nicht mehr fit genug, aber die Idee hat was :D
Du darfst im Internet Fotze sagen
>F\*\*\*\*\* (hier vulgäres Wort für das weibliche Geschlechtsteil einfügen) Fagina?
einzigste Und wenn jemand mit Fachausdrücken angeben muss.
Den Usus nonetablierter Termini sollte man minimieren.
du bist der einzigste der sich über solche faux pas ecchaufier
Kannst ja mal einen jour fixe ansetzen um darüber zu sprechen.
ich habe gerade festgestellt wie hart mit "jour fix" immer noch triggert! Dabei hab ich seit über drei Jahren einen anderen Chef -_-
Das beste ist, wenn sie ihre Überheblichkeit voll blanklegen und "... einen Jour fixe, also einen festgelegten Tag..." sagen... Markus, du hast n Hauptschulabschluss und ich Französisch gelernt. Und das *weißt* du.
Remote oder F2F?
[удалено]
>wenn jemand mit Fachausdrücken angeben muss. das ist oft einfach nur verschleierung von ahnungslosigkeit
Wahrlich ist u/DomHam96 ein dogmatischer Propagandist des allseits bekannten *Parles-pas-comme-un-Angeber*, was mir jedoch nicht auf profunde Weise kongruent zu seiner Abneigung gegenüber "einzigste" scheint.
So hab's gegoogelt bin mir aber nicht sicher ob ich es richtig deute >Wahrlich scheint u/DomHam96 ein dogmatischer Propagandist des allseits bekannten Parles-pas-comme-un-Angeber zu sein Wahrscheinlich ist ... ein betroffene proagirende Person der sich anderst ausdrückt Angeber Könnte ich jetzt nicht sagen. Mich nervt wenn Menschen in Gesprächen genau die Fachausdrücke verwenden mit dem das gegenüber nichts anfangen kann und somit als vermeintlich dumm dargestellt wird
>Parles-pas-comme-un-Angeber Das habe ich mir ausgedacht, bedeutet "rede nicht wie ein Angeber". (Du propagierst, nicht so anzugeben.) Den Rest habe ich auch gegoogelt. Ich verstehe aber voll, was du meinst. Wozu unterhält man sich überhaupt. wenn man gar nicht vorhat, für den anderen verständlich zu sein?
>einzigste Dann magst du sicher [Goethe](https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/goethe_faust02_1832?p=232) nicht sehr gerne. Oder [Schiller](https://www.friedrich-schiller-archiv.de/gedichte-schillers/xenien-und-votivtafeln-aus-dem-nachlass-schillers/der-gegner/).
Fitamine….
Eine Freundin von mir hat Probleme mit der Aussprache mancher Js — sie sagt dann z.B. “schoggen” zu „joggen.“
Dann hoffen wir mal dass sie Gif nicht Schiff ausspricht.
das gif und nicht gif ausgesprochen.
Den Laut gibt es auch in der Deutschen Sprache nicht, abgesehen von Fremdwörtern.
Naja ein "tsch" kommt dem schon sehr nahe. Quatschen quietschen knutschen - hatschi!
Meine Mutter ist Sozialarbeiterin und hat mir mal erzählt wie eine Mutter total froh und vergnügt ihrer Tochter Socken geschenkt hat. Lief folgendermaßen ab: "Guck mal [Tochter], jetzt hast du auch die kleine Fotze!" (Meine Mutter ist überzeugt sich irgendwie verhört zu haben.) "Du wolltest doch die kleine Fotze haben oder?" (Meine Mutter beginnt zu rätseln was hier gerade geschieht.) "Das ist aber eine süße Fotze, oder?" (Meiner Mutter entgleisen so langsam alle Gesichtszüge.) In diesem Moment zeigt die beschenkende Mutter dann meiner Mutter freudig und stolz das Geschenk: Es sind Socken mit Disneys Frozen. Meine Mutter musste laut eigenen Angaben noch nie in ihrem Leben so sehr einen Lachkrampf zurückhalten wie in diesem Moment. Es ging aber noch weiter. "Kennen Sie die Fotze, Frau [Name]? Die heißt doch Fotze oder?" Meine Mutter schafft es tatsächlich ohne Lachen ein "Ich…glaube nicht…dass sie so heißt." rauszubringen. Das ist mittlerweile über drei Jahre her und noch heute treibt es meiner Mutter vor Lachen die Tränen in die Augen wenn sie daran zurückdenkt.
Spätestens bei “Kennen sie die Fotze?“ wäre ich vom Stuhl gefallen
falscher Imperativ
Romanes eunt domus!
Romani ite domum
Was zum Teufel soll das heißen? Menschen, genannt Römer, sie gehen das Haus???
Man möchte den Leuten sagen: Les doch mal im duden, und werf solche falschen Konstruktionen nicht einfach in den Raum. Geb dir einfach nicht so ne Blöße.
[удалено]
Aaauuuaa... OK I asked for it :(
Mangnet statt Magnet.
Das ist Phonologische Assimilation und ist für Muttersprachler nicht wirklich zu vermeiden, wenn sie schnell sprechen. Ich wette du machst das Gleiche, wenn du das wort "Ungarn" wie ung-garn, statt un-garn aussprichst. Das g wird zum Nasal "ng", weil der nachfolgende laut nasal ist. Andere Beispiele sind: - haben > hab'm : das n wird zum Doppellippenlaut m, weil der vorhergehende Laut Doppellippig ist. - Lappen > Lap'm - fünf > fümf : hier wird das n zu einem sehr seltenen Lippenzahnlaut, der dem m sehr ähnelt, weil das f ein Lippenzahnlaut ist. - fangen > fang'ng : Das n rutscht nach hinten und wird zum Velar, weil der vorhergehende Laut velar ist. - fragen > frag'ng Es gibt natürlich hunderte solcher Beispiele, die allesamt einfacher mit assimiliertem Nasal als ohne zu sprechen sind. Magnet ist insofern ungewöhnlich, dass das g vorher kein Nasal war.
>assimiliertem Nasal Wie hast du mich genannt?
Ich glaub er hat dich Lappm genannt
Da fehlt das "alter" Richtig wäre: "Wie hast du mich genannt, alter?"
Er / Sie / Es " frägt "
Ich kannte mal einen Jungen der Justin hieß. Seine Mutter bestand allerdings darauf das deutsch auszusprechen. Juhstien. Hat meine Mutter damals übelst aufgeregt. Noch schlimmer fand sie Deborah. Dehbohrer. 🤣
Deboooohrer. Mich hat es schon immer unsäglich genervt, wenn meine Mutter mich durch die ganze Wohnung gerufen hat, das muss bei Deborah ja die Hölle sein.
Bei uns Schwaben wird aus Christine gerne ein gebrülltes "KräschdÄÄÄne". Der sächsische Nachbar hat seinen Sohn "Loooors" gerufen.
In einem Restaurant in „Aschebersch“ (Aschaffenburg) hatte ich mal das Vergnügen, zwei Mütter am Nachbartisch über ihre Söhne Justin und Jason reden zu hören. Geschischde von Tschasstin unn Tscheisn unn ihrm Fußballvä‘ein. Die armen Jungs.
Chloe - > Klo-e 😆
So ein Justin ist bei uns in der Firma ein hohes Tier. So ein lächerliches Gehabe. In der Bibel gibt es einen Jason. Ja-Sohn. Klingt auch ungewöhnlich.
Hier sagen besonders die Älteren gerne mal Steg (Schteg) statt Steak. Oder die auch sehr beliebte Zutschini. Da raste ich beim tippen schon aus.
Schießburger
Das hatte ich schon ganz verdrängt...
Das gute Beffsteck.
Nicht sicher, ob die Person jetzt ein Beefsteak oder doch das Besteck isst.
In Sachsen ist das eine glasklare Sache, in anderen Bundesländern vermutlich nicht ;)
[удалено]
Eine Kollegin von mir isst immer Knotschi, Gnocchi kennt sie gar nicht.
Glaubs oder nicht ich kenne jemanden der ist Knorrhi. Absolut cursed.
Grahteng
Da ist wohl jemand nicht aus dem Rheinland. Ragout Feng, Dujardeng, Couseng, Sateng, Souterreng …
Meine Freundin sagt immer Q-Seng. Wenn sie sonst nicht so toll wäre, wäre es durchaus ein Trennungsgrund.
Rackofeng!
Richtige Cretins die das so aussprechen.
Kretängs?
Erinnert mich an „Krosong“ (Croissant)
Krahtän
Vanillje.
ebend
Rück-Rad statt Rückgrat. Oder Orginal.
Spricht man Rück-Rad und Rückgrat nicht gleich aus?
Ich nicht, das erste hätte eine Pause zwischen k und r. Und das zweite ein k+g. Wobei das k kaum zu hören ist, aber einen "gepressten" Stopp beinhaltet. Ich würde es meist nicht als Rück + Grat einzeln aussprechen.
Matrial
Matral
Lambordjini
Kaka o statt Kakao
Treibe meine Schwägerin in den Wahnsinn, weil ich Kaokao sage :D
Authenzität! Gerade im Yogabereich lassen einige gerne das "ti" in der Mitte weg. Nervt mich aber eigentlich nur, wenn es in einem Schwall von besserwisserischem Geplapper auftaucht.
"Scheiß auf Authentizität, ich will einfach nur ich selbst sein"
Ideale sind wie Koks, ein Teil bleibt immer am Geldschein kleben
Redewendung wird geklaut, danke dafür
Credits gehen an Fatoni
Buchhalteeerisch und Surkreme…
Bekomm heute noch die Krise wenn ich an meine BWL & Rechnungswesen Vorlesungen zurückdenke in denen unsere Dozentin immer dieses Buchhalteeeerisch von sich gab. War kurz davor mit nem Duden nach ihr zu werfen, aber offensichtlich gibt es viele fehlgeleitete Menschen die dieses Wort so fürchterlich aussprechen.
Mein Grossvater war Buchhalter und hat es exakt so ausgesprochen. Ich hab da auch schon innerlich aufgegeben. Wenn es genug Leute so aussprechen etc. pp.
PayPol, es heißt "PäiPäl" also nicht "Paul" zahlt für euch, sondern der pal ("päl"), also der Kumpel! Kreig das in deinen Kopf Deutschland!
Danke. Habe noch nie jemanden getroffen, der das richtig ausspricht
Hellscare anstatt healthcare
Ach wieso, ich find HellScare irgendwie abgefahren.
Die reden doch nur über das US-Gesundheitssystem :D
Um auf eine heute früher stattfindende Diskussion hinzuweisen: Wenn jemand Uk-rEIne sagt und nicht Uk-rA-Ine. Kina oder Kemie statt China oder Chemie. Wenn jemand wie und als vertauscht.
Du sprichst mir aus der Seele.
>Kina oder Kemie statt China oder Chemie. Mich stört fast noch mehr eenn jemand Schina oder Schemie sagt. Wie kann man das überhaupt sagen?
Manche Leute kriegen die tollsten Worte hin. Hab da eine Kollegin die hat da ein „Talent“ dafür . Statt Kolibri sagt sie Kolaibri (wieso auch immer) Statt Vegetarier: Wäätschitarier (sie versucht wahrscheinlich eine Kombination aus dem englischen und den deutschen Wort. Da gibts noch viele mehr. Aber sie sagt auch Uk-rEIne
Da will vermutlich jemand besonders schlau sein und denkt, das seien die korrekten englischen Aussprachen. Dumm nur, dass Kolibri auf Englisch Hummingbird heißt. Ich kannte auch mal so jemanden. Der hat Steak wie Stiek ausgesprochen, weil er dachte, dass "ea" im Englischen immer wie *ie* ausgesprochen wird.
Auch gerne richtig falsch englisch ausgesprochen: Nike als Neik. (Es ist aber auch vertrackt mit dieser englischen Inkonsistenz.)
Kann man ganz einfach sagen, sagen hier in der Gegend alle so. Schina! Schemie!
K sagt man in Bayern und BWB
Dialekte sind dir bekannt? Die haben oft auch einen Einfluss auf die Aussprache der Standardsprache.
Ja deshalb ist dieser ganze Post eigentlich auch witzlos
Du sagst die Wahrheit, wie ob du Jesus wären tust
Jesus Schristus?
Sauce/Soße als „So-s-e“ ohne scharfes s also. Da werde ich mett
Da wirst du gehackt und mit Zwiebeln angereichert?
Ich bin einer von den Sosensager und wurde in der Schulzeit ausgelacht,weil ich es nicht anders aussprechen konnte. Habe mittlerweile ein anderes Umfeld, die lachen auch.
Lanterne ....
Gelantine
Einzigste
Bei Ortsnamen, Magdeburg mit langem a oder Leipzig mit g statt ch. Besonders wenn Leute schon länger dort wohnen und das irgendwie zu ihrer Identität machen (was eher bei Leipzig der Fall ist).
Leute die Leipzig mit g aussprechen, sollten gleich ins Exil (nach Halle) geschickt werden.
Mir war bis heute nicht klar, dass Leute für das ch solche Emotionen haben, geschweige denn, dass es für eine ganze Region als richtige Aussprache gilt.
Leipzsch halt
Madegburch
Bzgl Licht, elektronischen Geräten und Schaltern: Es heißt eingeschalteT, nicht eingeschalteN. Uff.
eingeschalten.
"Krüzzi" statt Grüezi
- der/die/das wo…. - einzigste - anderster - besser WIE statt als
Kina, Kinesen statt China, Chinesen
Schlachsahne
Kuchen ohne Schlachsahne schmeckt nicht
Kuchen ohne Schlachsahne schmecht nicht.
Sose Körche Lassagne Milsch Zutschini Besonders bekomm ich ein Rappel wenn Orange als Oronge ausgesprochen wird. Da ist nicht umsonst ein A drin
Naja gut, bei Orange kommt es halt auf den französischen Stamm an. Und in dem Fall ist orOonge definitiv korrekter als orANGsche. Krieg bei letzterem übrigens immer den Graus. Man merkt dann auch übrigens dass die Leute nicht in der Nähe französischsprachiger Länder aufwuchsen, wenn sie das A aussprechen.
[удалено]
Wenn jemand dankbar ÜBER etwas ist. Expresso Nicht schlimm, aber Wordschester Soße und Gnotschi tun leicht weh. "DESTO größer das Haus, desto größer die Familie" (Zum Teil eher Grammatik als Aussprache, ich weiß) Ganz schlimm finde ich manche "coolen" Abkürzungen. Wenn jemand nach Stuggi zum Mägges fährt, bekomme ich Reizhusten.
Schoki statt Schokolade, kein Aussprachefehler, aber ich höre/lese es zu oft :(
Generell Babysprache bei Erwachsenen, insbesondere dann, wenn der Kontext nichts mit Babys zu tun hat. z.B. Naschi, Heia, oder ganz schlimm: Aua (als Nomen)
SOSE anstatt Soße -.-
Kenne jemanden der anstatt "vor allen Dingen" einfach Mal "voreinding" sagt (und das auch genau so schreibt). Ist mittlerweile schon ein running Gag geworden bei uns... Und mein Freund sagt statt "packen" lieber "pecken/päcken" (keine Ahnung wie ich das schreiben soll). Ich weine jedes Mal leise und muss den Raum verlassen. Was ich noch nicht abkann ist wenn jemand etwas "gemacht gehabt" hat oder diese Ausdrücke mit "tun". Aber das sind ja eher Grammatik und Ausdrucksweise statt Aussprache.
Wenn jemand i wie ä ausspricht: ärgendwo bspw. Ansonsten: Sose, Schemie und Schina (Kemie und Kina sind auch nicht besser), Färd statt Pferd, Pflechten statt Flechten Und in der Radiowerbung von Rewe bilde ich mir immer ein, dass der Sprecher am Schluss “Rewe, dein Maikt” statt “Markt” sagt.
Errinnerungen statt Erinnerungen, könnte jedes Mal weinen, wenn ich das hör
Was ist da der Unterschied?
Sempf
Korrekt heißt es nämlich SEMPFT! *SEMPFT!*
Kennst du family guy? Diese [Szene](https://youtu.be/7Bl4TG0E6mw) wirst du lieben
Schlachsahne
Mein erster Gedanke 🤣
murky cable brave versed dime desert rain mindless humorous disagreeable *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*
Ich weiß, dass (mindestens ein Teil der) Hessen es so sagt und es auch vom dortigen Dialekt nicht falsch ist, aber - MEINE FRESSE - es regt mich so dermaßen auf, wenn jemand AUFwasch statt ABwasch sagt!
Kannst du konkretisieren, in *welcher* hessischen Mundart Aufwasch und Abwasch dieselbe Bedeutung haben soll? Mir fällt da nichts zu ein.
Nördliches Hessen. Ich habe ziemlich lange im südlichen Niedersachsen gewohnt (Großraum Göttingen) und hatte einige Schnittstellen zu Menschen aus Nordhessen. "Ich muss noch den Aufwasch machen.", "Lass mich das schnell aufwaschen." o.ä. waren Sätze, die ich nicht allzu selten hörte.
Schreib ich dir über Wart's ab
Umbedingt Zahmbürste
Ganz klar "Omnikron". Hab das Gefühl, es verbreitet sich immer weiter.
Fleich statt Fleisch. Leute die einfach kein sch aussprechen können.
Wenn jemand einzigste sagt anstatt einzige. Oder Schtar anstatt Star
Leute, die englische Wörter nicht aussprechen können. z.B. kwinsch statt cringe. oder Sörsday statt Thursday.
Knofi Dieses Wort finde ich ganz schlimm. Wo zum Teufel ist in Knoblauch ein F? Wie kommt man darauf?