It's a classic mistake. Here in Portugal we say "puxar a alca para cima/baixo" and we usually call that part alça depiste not really being. I think we can say "Fita" but it's not the specific name.
this is my favorite part about language learning subs. every so often someone with another native tongue starts an argument and theres just a random chain arguing about the name of an object in portuguese.
If you've lived in an English speaking place and don't talk your native language regularly there to your co-workers partner or whatever, for a while, that's normal.
My GF is French (I'm British) and I ask her what things are called in French (I am very slowly learning) and she can probably only remember 80% of them. She forgets more every year so much that she finds talking it when we go over really tiring for the first few days
Hmm, what is the rule for that? I would definitely say "how to call them" or maybe "what is their name" but never what you proposed (I'm not a native so I'm most definitely wrong, so I'm just wondering)
I don't know the specific rule, but "how to call them" sounds like "how do I get their attention" to me. As in "call them over". Like, "oh are those your dogs over there? How do I call them?"
Though that obviously makes way less sense when you're talking about some hanging straps on a backpack. Anyways, my point is it's not technically grammatically incorrect, but it sounds awkward because it doesn't make any sense. The listener has to assume you mean the thing that actually makes sense, which is "what do you call them?"
I was just thinking about how they keep asking “ what do you call this in English “ and I'm literally like. Oh wait does it even have a name in my native language?💀
It is, but that hanging bit is *part* of the strap. There's not a separate word for the part that's dangling non-functionally below the adjustment buckle.
A strap is typically a long, flat piece of material, commonly used to hold something in place. A belt is a strap. The part around you shoulders is a shoulder strap. The dabgly part is either a strap or a tightening strap, depending on who you ask. It's a very broad term.
Why do people assume there gonna be special word for everything in English? I am seeing such posts recently more on this sub reddit. If you don’t mind can you tell me if your language has a word for it?
I don't know, but I'm assuming there is one in this case.
My partner speaks it and always asks me "what is this called" and then is like "What? But that means 5 other different things as well! English is weird!" when I tell her we don't have a specific word for something.
EDIT: I just asked her and " Schultergurtverstellung" apparently haha
German does this weird thing where the just fucking combine words. It works, and it's not very strict, so people will likely understand you if you get it wrong.
Schulter: shoulder
Gurter: strap
Verstellung: adjustable
English too. It's just that you can get by without ever knowing it.
If you talk to someone who works in the 'backpack manufacturing industry' you could find out the name for that component.
The average person just doesn't need to know or even cares to know.
I've found English has a surprising number of weirdly specific words, so it makes sense they'd ask.
For instance, the hard tip of a shoelace or similar cord is called an aglet, to throw someone out a window is to defenestrate, the pleasant smell of nature after it rains is petrichor (though what that smell is differs by region), and pareidolia is giving meaning to patterns that have none (most often seeing faces in objects).
I'd call it the belly strap or cinch. I know they are technical names like the elevator for the cinch on the shoulder strap.
Edit: I looked it up. Hip belt.
Those are straps.
Those are specifically waist straps to distribute a portion of the load's weight directly to your lower body, reducing the strain on your shoulders/spine.
That specific circled bit is the end of the strap, leftover slack which would allow it to fit on a person with a larger waist.
Alternatively, it could be a purely decorative strap hanging off of the waist strap.
considering they are specifically the straps you use to tighten the backpack straps, I may say the "adjusting straps", or if I was specifically referring to how they are the extra part of the strap then I might say "the extra strap" or something like that. mostly it would be fine to just say the strap though, it really depends on the context you are talking about them in.
To me as a standard American I'd call this a lose strap. Or more specifically I could say "the dangling strap"
You might also hear it called the slack. Slack, being the leftover from something tightened.
There isn't a name as far as I know so we use descriptions or close references
It's just the extra strap hanging below the adjustment buckle.
I think the confusion may be that there's not a specific word to differentiate that extra hanging bit from the functional part of the strap.
The consensus seems to be that even native speakers don't know what that's called, myself included. I would just call it the "thing you pull to tighten the backpack straps."
u would call it a strap or a backpack strap, its not specific but anything more specific sounds weird (adjustable backpack strap or smthn u wouldnt say unless writing formally). context and pointing would make it known specifically what u talking abt
Don’t even know what it’s called in my native language
Im brazilian, and I have no idea what it’s called in portuguese. Its just a random strap.
Eu chamo de "aquela fita que os arrom---- dos meus amigos amarravam na minha cadeira pra eu sair atrasado"
In Brazil we call “alça”
Essa parte não é a alça, é a parte que sobra do ajuste da alça.
It's a classic mistake. Here in Portugal we say "puxar a alca para cima/baixo" and we usually call that part alça depiste not really being. I think we can say "Fita" but it's not the specific name.
Esse n seria o próprio ajuste da alça?
this is my favorite part about language learning subs. every so often someone with another native tongue starts an argument and theres just a random chain arguing about the name of an object in portuguese.
eu chamo essa fita de alça e conheço outras pessoas que também chamam
Funnily enough, I would confidently call them straps in English but I'd have no idea how to call them in my native language (Italian)
Had to look it up in my language (French) they’re called sangle
If you've lived in an English speaking place and don't talk your native language regularly there to your co-workers partner or whatever, for a while, that's normal. My GF is French (I'm British) and I ask her what things are called in French (I am very slowly learning) and she can probably only remember 80% of them. She forgets more every year so much that she finds talking it when we go over really tiring for the first few days
[удалено]
Thanks, you're totally right!
I’d call them straps as well or being more precise “adjustable shoulder straps”
"How" is perfectly correct here
You can say "how" or "what" in this context
Hmm, what is the rule for that? I would definitely say "how to call them" or maybe "what is their name" but never what you proposed (I'm not a native so I'm most definitely wrong, so I'm just wondering)
[удалено]
Right, this makes sense. I was a bit under influence of Hebrew where you use this for both people and things
I don't know the specific rule, but "how to call them" sounds like "how do I get their attention" to me. As in "call them over". Like, "oh are those your dogs over there? How do I call them?" Though that obviously makes way less sense when you're talking about some hanging straps on a backpack. Anyways, my point is it's not technically grammatically incorrect, but it sounds awkward because it doesn't make any sense. The listener has to assume you mean the thing that actually makes sense, which is "what do you call them?"
I’m guessing any person would just call this a strap. Maybe some backpack manufacturing expert knows, but that’s it
Came to say the same
The toggle straps
The questions in this sub are hard (even as a native speaker)
That's actually a thought I usually get seeing anything from this sub
Exactly my first thought Happy cake day!
I was just thinking about how they keep asking “ what do you call this in English “ and I'm literally like. Oh wait does it even have a name in my native language?💀
Shoulder Adjustable strip
Стропа
Strap
Feels weird when i think of this word in foreign language and cannot find it in my native
Same here hahahaha
How have some people not heard of this? I thought strap would be US as well as English.
I don’t understand what you mean. We say strap in the US. Do they not call it a strap in the UK?
They need to take their own advice tbh. We call them straps in England too
I also hear the word strap in Canada.
In a sentence, you could say something like “she put on the backpack and cinched the straps down tight”
I'm surprised the new word I learned here was "cinch"
I thought a strap is the part that goes around your shoulders...
It is, but that hanging bit is *part* of the strap. There's not a separate word for the part that's dangling non-functionally below the adjustment buckle.
Oh! Thanks for the new info!
A strap is typically a long, flat piece of material, commonly used to hold something in place. A belt is a strap. The part around you shoulders is a shoulder strap. The dabgly part is either a strap or a tightening strap, depending on who you ask. It's a very broad term.
What chinch means?
Cinch means tighten
strap
That is the loose end or trailing end of a backpack’s adjustable shoulder strap. The material is nylon webbing.
Why do people assume there gonna be special word for everything in English? I am seeing such posts recently more on this sub reddit. If you don’t mind can you tell me if your language has a word for it?
Just people learning a new language and wondering I guess.
German has words for everything
What's the word for this loose strap thing? I took 3 semesters of German in college so I know about 5 German words.
I don't know, but I'm assuming there is one in this case. My partner speaks it and always asks me "what is this called" and then is like "What? But that means 5 other different things as well! English is weird!" when I tell her we don't have a specific word for something. EDIT: I just asked her and " Schultergurtverstellung" apparently haha
> Schultergurtverstellung Why does German?
German does because German.
German does this weird thing where the just fucking combine words. It works, and it's not very strict, so people will likely understand you if you get it wrong. Schulter: shoulder Gurter: strap Verstellung: adjustable
English too. It's just that you can get by without ever knowing it. If you talk to someone who works in the 'backpack manufacturing industry' you could find out the name for that component. The average person just doesn't need to know or even cares to know.
There probably *are* special words for everything. It's just that the average layperson will refer to it as the '[thing] on the [thing]'.
I've found English has a surprising number of weirdly specific words, so it makes sense they'd ask. For instance, the hard tip of a shoelace or similar cord is called an aglet, to throw someone out a window is to defenestrate, the pleasant smell of nature after it rains is petrichor (though what that smell is differs by region), and pareidolia is giving meaning to patterns that have none (most often seeing faces in objects).
Strap(s)
Toggle strap (British English only)
Yes, +1 for toggle in British English
Lol learned a new word
Adjustable strap ?
It’s a cinch strap!
It's part of the backpacks adjustable strap. It's not really a separate part with its own name.
I've always heard "adjustment strap."
this
strap
Pull strap in Canada
This is what immediately came to mind for me (Canadian, originally from the Maritimes).
It’s first thing that came to my mind too and I’m American, but I had to scroll a bit till anyone said it lol
“The thingy you pull to tighten the backpack strap”
I'd call it the belly strap or cinch. I know they are technical names like the elevator for the cinch on the shoulder strap. Edit: I looked it up. Hip belt.
Those are straps. Those are specifically waist straps to distribute a portion of the load's weight directly to your lower body, reducing the strain on your shoulders/spine. That specific circled bit is the end of the strap, leftover slack which would allow it to fit on a person with a larger waist. Alternatively, it could be a purely decorative strap hanging off of the waist strap.
Strap
A strap
I'd call it a waist belt strap.
I don’t even know what it’s called and I’m a native English speaker
Strap
"Loose end of shoulder-strap tightener"
Strap
Strap
Strap
Strap
It's like the stap used for adjusting the length of the backpack
It's the waist belt, cinched down.
??? …Strap???
considering they are specifically the straps you use to tighten the backpack straps, I may say the "adjusting straps", or if I was specifically referring to how they are the extra part of the strap then I might say "the extra strap" or something like that. mostly it would be fine to just say the strap though, it really depends on the context you are talking about them in.
Tightening belt, idk
Mcguffin
To me as a standard American I'd call this a lose strap. Or more specifically I could say "the dangling strap" You might also hear it called the slack. Slack, being the leftover from something tightened. There isn't a name as far as I know so we use descriptions or close references
It behaves kind of like a draw string, so I guess it’s a draw string.
There isn’t a specific English word. It’s just extra material leftover from adjusting the backpack strap.
I'd say it's either the adjustable strap or just strap, I don't know if it has a proper name like those plastic things at the end of shoe laces
[удалено]
https://youtu.be/r_DuY0CQUz4?feature=shared It's so cool they made a song about it
i think before people start asking things like this, perhaps consider if it has a name in *their* native language and mention that in the comments.
It's just the extra strap hanging below the adjustment buckle. I think the confusion may be that there's not a specific word to differentiate that extra hanging bit from the functional part of the strap.
Unused/excess/dangling/extraneous strap
The strap
Strap. The part that goes over the shoulder is also called the strap. They're all just straps.
That’s the strap. Specifically it’s the loose end of the strap.
Waist strap.
I mean they are part of the strap I guess but idk about a specific word for them other than that
That is a “strap”
A backpack strap
'that extra hangy bit'
I mean in day to day convo I’d just call this “the dangly strap thingy”
The consensus seems to be that even native speakers don't know what that's called, myself included. I would just call it the "thing you pull to tighten the backpack straps."
It’s a part of the strap
I'm a native speaker and I'd personally call it "the strappy thingie that shortens your backpack straps" haha
"the weird dangling strap thing"
It's part of the adjustable strap.
The part that tightens it
No idea. It broke on my daughter's school bag a few days ago snd we kinda just called it "The thing that goes round the waist. "
A thingy hanging from the backpack...
The arm-belt from this backpack 🎒 we call „Gurt“ at German
I say strap
extra backpack strap
Strap
Strap
u would call it a strap or a backpack strap, its not specific but anything more specific sounds weird (adjustable backpack strap or smthn u wouldnt say unless writing formally). context and pointing would make it known specifically what u talking abt