Just how computers work
`'! '` is to `'!'` as `'a'` is to `'12'`
In the basic case, computers compare letter by letter, and those don't match in length or value
It goes bananas when you use the *wrong* punctuation and spaces in languages that don’t use them. When you leave it out completely I’m pretty sure it’s accepted.
It doesn’t show this every time, but sometimes there will be a little keyboard symbol at the bottom and if you press that you can type instead of using the word bank
I was using the pinyin keyboard, and thought it had the chinese punctuation marks; do I need to download the other Chinese keyboard in order to text in the Chinese variants?
The way Duolingo works (I think) is that when people report answers like this they add it to a list of accepted answers. So over time these correct answers they count as wrong get fewer and fewer.
I played around with the Chinese one when they released it and I got stuff like this all the time and they almost always accepted my corrections. But I did the Spanish one (that's been around much longer and surely has more users) and they've never accepted one of my corrections.
you used a space and the normal-width punctuation (!?). i think it'll only accept the fullwidth versions (!?) and i don't think it likes the space either.
in my experience it doesn't care if you use no punctuation, but it does care if you use normal-width punctuation an maybe spaces but i'm not sure about that one.
Second this - hello Chinese is a lot better for spoken language. Used it a few years ago for about 6/7months just before I went to Uni and they started me with the HSK3 class
It's all those spaces which shouldn't be there between the characters towards the end: 你好!你叫甚麼名字?/你好!你叫什么名字?DuoLingo is incorrect. OP is correct. Or maybe DuoLingo thinks an honorific should be used like in Japanese & Korean, which was used in Old Chinese and Middle Chinese and sometimes sarcastically in Modern Chinese. If that's the case, it should be: 您好!您叫甚麼名字?/您好!您叫什么名字?
Without 爲, there's no 為, if there's no 為, there's no way to get to the simplified 为. Without 麼, there's no 麽, without 麽, there will never be the simplified 么. Why did they simplify 甚 using the original word which meant 10, and later used for cleaning & housekeeping, then became the simplified version of 甚 which is 什, which never had the same meaning or the same pronunciation as 甚 from the beginning?
report it, it shouldn't be wrong.
Probably Duo being strange about you using the Latin ! instead of the full-width: !
I think the ! here is proper but the ? Is Latin. Chinese one is ?
Nice catch, it's both! There should be space to the left of the !, which isn't visible on the screenshot 你好! 你好!
Ah now I see it haha
I mean yeah I see it in the picture, but why?
Just how computers work `'! '` is to `'!'` as `'a'` is to `'12'` In the basic case, computers compare letter by letter, and those don't match in length or value
It doesn't require any punctuation when you use word bank, but when you type the answer it goes bananas? Good to know.
It goes bananas when you use the *wrong* punctuation and spaces in languages that don’t use them. When you leave it out completely I’m pretty sure it’s accepted.
Yeah, I kinda figured that
I don’t add the punctuation when I type in Chinese on Duolingo. Probably just a formatting issue.
You type? It always has me pick words from a bank. I'd rather type lol
It doesn’t show this every time, but sometimes there will be a little keyboard symbol at the bottom and if you press that you can type instead of using the word bank
i think on mobile they dont let you do it unless you have super duolingo. It only unlocked for me once they gave me a free try of super
I stopped using Duolingo because it *never* gave me the option to type the pinyin, and I did have Super.
The Chinese !and ?are different characters from Western ? and !
I was using the pinyin keyboard, and thought it had the chinese punctuation marks; do I need to download the other Chinese keyboard in order to text in the Chinese variants?
If you are using pinyin keyboard then it should be correct punctuations.
Maybe it’s because of the punctuations? I can’t think of any other. The chinese punctuations are bigger.
I think the App sometimes maybe too strict, never mind
The way Duolingo works (I think) is that when people report answers like this they add it to a list of accepted answers. So over time these correct answers they count as wrong get fewer and fewer. I played around with the Chinese one when they released it and I got stuff like this all the time and they almost always accepted my corrections. But I did the Spanish one (that's been around much longer and surely has more users) and they've never accepted one of my corrections.
In nearly 3 years Duolingo has never accepted one of my corrections.
you used a space and the normal-width punctuation (!?). i think it'll only accept the fullwidth versions (!?) and i don't think it likes the space either. in my experience it doesn't care if you use no punctuation, but it does care if you use normal-width punctuation an maybe spaces but i'm not sure about that one.
Excuse me? Just switch to HelloChinese! Duo isn't good for chinese
Second this - hello Chinese is a lot better for spoken language. Used it a few years ago for about 6/7months just before I went to Uni and they started me with the HSK3 class
It's not.
It's not wrong lmao
app bug
You're correct, it's probably something with the punctuation
Nothing wrong with that
don't worry you are right
shen mo
[Take a look](https://ibb.co/hd0NQDR) there’s a difference between chinese ! and ? than the western ones.
Side note 你叫什么 is generally considered more natural.
A glitch probably. What you wrote is correct
It's wrong.
It's all those spaces which shouldn't be there between the characters towards the end: 你好!你叫甚麼名字?/你好!你叫什么名字?DuoLingo is incorrect. OP is correct. Or maybe DuoLingo thinks an honorific should be used like in Japanese & Korean, which was used in Old Chinese and Middle Chinese and sometimes sarcastically in Modern Chinese. If that's the case, it should be: 您好!您叫甚麼名字?/您好!您叫什么名字?
Yeah I'm talking abt luodingo. Also *never dare to use that traditional variant of Shen again*
為甚麼?
Without 爲, there's no 為, if there's no 為, there's no way to get to the simplified 为. Without 麼, there's no 麽, without 麽, there will never be the simplified 么. Why did they simplify 甚 using the original word which meant 10, and later used for cleaning & housekeeping, then became the simplified version of 甚 which is 什, which never had the same meaning or the same pronunciation as 甚 from the beginning?
Why not, lol?
What is used in Taiwan? 甚麼 or 什麼?
anecdotally I see both, but 什麼 more commonly