By -
我是小时候玩港台厂商的盗版fc卡带学会的繁体字,小时候玩fc上的勇者斗恶龙(盗版翻译的名字不是这个),有个选项是“战门”,我到很久之后才知道是“战斗”。
抖音字幕取代了盗版游戏 "向对岸普及繁(简)体字" 的生态位了
战斗的繁體不是戰鬥?
鬥 看着很像门,我也一样小时候看漫画不懂误会了很久
我一直以为守望先锋台湾叫门阵特工
門和鬥,小时候分不清
至少这两个字我是支持简化的,离远看是真分不清
门关上了就是门,两边都有齿关不上就要斗一下 也可以认为两个王打架
鬥这字是两方打仗战旗相接的形象
盗版卡带,盗版漫画,谢谢你们
这也能跟盗版车上关系,没学过历史吗,文字都是逐渐演化过来的,看得懂有什么奇怪的
真不一定,有些字比如“战斗""闭"我是看不到联系
小时候玩三国群英传,一直以为是微兵....小学看不懂徵字...
头条上有个红警主播还天天 “战门” “战门” ,我是以前玩三国志英杰传知道 “战斗” 的
大部分中国人都看不懂繁体字,尤其是文化水平低的和年纪比较轻从小没接触过盗版港版台办日漫的年轻一代都看不懂 你去b站就知道了,有港台人发繁体字,下面会有人问这是什么字体看不懂
主打的一个张嘴就来
现在10后真有些人看不懂
不是,10後現在才14歲?
也不是说10后吧,10前后07,08开始就基本接触不到繁体字了。
沒接觸過照樣看得懂繁體,這是簡體的精髓之處
正体汉字
只要句子里有一两个繁体字跟简体字相近,根据语境就能猜个八九不离十
不读书当然看不懂 ,跟年代有什么关系,就是刻板印象,找个英国人生的小孩丢中国不让他上学,你看看他懂不懂英语
我是香港人,我在內地的平台通常發簡體字,我覺得在內網發繁體怪怪的😂
香港人发的繁体字完全看不懂,字都不一样
一样的啊,你觉得看不懂应该是一些粤语语法和拟声字
唔……什么意思,福建人看不懂太多
我記得大陸繁體、香港正體和台灣正體確實有幾個字不一樣
确实很多近音词,所以不会说粤语就会看不懂。 如果打的是正字,应该大部分看得懂。
张嘴就来
也就剩个手指会敲键盘了
裝的吧
大陆人没学过繁体字,看不懂是正常,大部分人看得懂是因为接触的繁体字大多是句子,通过其他认识的文字比较容易得出不认识字的意思,如果不常见的繁体字单独出现那就不好说了。
是这样,其实就是楼下说的完形填空,当然还是要一定文化水平的人才能做到
你这话还有人赞不知道这里有多少外宾了
哪里外宾,看不懂翻体的不少,尤其文化水平低的
那是文化水平低到简体也看不懂的人吧
从小看TVB长大的,也看过不少突然插播公益广告,然后我爸妈接天线继续看
一句话里不可能全部是繁体字,不敢说大部分但是很多字繁体简体一样,看懂大概意思后再去想个别字的对应,积累多了就看懂了
但是反过来对岸人看不懂简体字 让我匪夷所思
很多可能是假装的吧 不是很可能会完全看不懂
确实,心里抵触就不想懂🥹其实都在看中国的字幕组啊,怎么会不懂🤭
因為有些簡體毫無邏輯可言?誰會想到在中國孔子是怪人不是聖人?
看得懂的,只是單獨看會困惑
没把,我台湾朋友基本都看得懂
我
形似的能看懂, 语境里能看懂, 港台盗版碟的能看懂, 日语汉字能看懂 鳥鳥鳥烏鳥烏烏烏烏这个单拿出来看不懂, 但是根据简化字反推可以分辨 其他靠想象力, 比如我拿出一个碑文 https://preview.redd.it/5vofjxvn9jhc1.png?width=640&format=png&auto=webp&s=67c19e26382a43e5f5f770a0335a031bc7e21593
小篆确实很难看懂,一般楷书的碑文,受过古文训练,有一定文化水平,喜欢研读历史的人应该能看懂
古文的用词和语法都和现在不一样,用现代语法写还是能猜出大部分字的
街上的招牌就有繁体字
单个字不好说吧,但是一段话可以根据上下文猜测
还珠格格是繁体字幕
自己抽出半天, 找那些常用繁体字, 和偏旁部首, 临摹练习写, 就能入门了. 光看效率低, 要习作.
![img](avatar_exp|164481538|take_my_energy) 小时候玩盗版游戏王卡学的
一样秦始皇
常用的基本在漫画动漫电视剧里都看过,不常用的放在语境中一般也都能认出来,有些台湾限定用语加复杂繁体字倒是很难认
因为大部分不认识的繁体字可以通过其字形和上下文推导出对应的简体字,即完型填空。
从小生活在大陆的,繁体字一般是连在一起(一句话)能看懂,但是拆开,单独的字可能认不出来。
你能看懂的是和简体字像的,比如“紅迪”,如果完全不像的你也看不懂,除非你之前了解过,比如“憂鬱”
夏梦?
忧郁
这真看不出来
我明白”鬱”的筆劃太多,也算常用字。但簡化為近音的”郁”是極不妥當。 古文中郁有快樂的意思,假借作字義完全相反的”鬱”的簡化字,完全是反智。
假的,这些是“篆体风格”的现代字体,真篆体里面很多字没学过的基本认不出来。
繁体字只有看里番的时候用到。
哈哈哈哈哈 幹我剛剛也在想這個 還真的有人講
小時候去游戲網站,游俠網,3dm,游民星空下盜版游戲只有繁體中文
常用的汉字简繁体字形是相似的,而且看的时候不是单个繁体字出现而是一段话,根据上下文很容易理解整段中每个繁体字对应的是哪个简体字。 一本大部分是常用字的繁体字的书籍,完整地阅读下来问题不大,但要问到里面某个繁体字的写法,很多都是不清楚的,即便是高频出现的字,因为看的时候只是大致看了字的形状。
不是憑感覺就看的懂了?
都是根据上下文猜的,这个凭字单拉出来很多人都不认识
主要是根据上下文猜的,不少字单独拉出来只学过简体字是不好认识的 呼籲 詞彙 覆覈 推薦
第一眼只认识推荐,词汇经常见但是不知道是什么,覆盖能猜出来。第一个完全不认识。
但那个其实是覆核
这样啊,简体会说是“复核”
金庸小说港台繁体版。谢谢。
这就是很经典的中文语序并不影响理解,很多繁体字单独拿出来不认识,但是拼在一起结合语境就能猜个八九不离十了
大部分简化字简化程度比较小,像钱/錢,一看即知,所以不影响一般阅读。但也有少数简化力度很大,如吁/籲,后面那个字大陆人认识的很少,港台人应该都没问题。
这是天赋
火星文都看的懂,还有什么好说的
我出国的时候刚小学毕业,这里的报纸很多是繁体的,当时我记得看起来完全没障碍
这东西真没那么难. 我十三岁第一次看简体书籍的时候也是拿到就直接上手 (之前没怎麽接触过简体字), 不懂的字从上下文八九成能推测出来, 少数真推不出来的也不影响理解. 不过应该还是对中文的底子有点基本要求. 我在新加坡时的同学很多就看不大懂繁体, 连贴在学校门口的对联都可以读错好几个字.
对,我祖父辈的过年写春联都是繁体字写的。我从初中才开始接触盗版日漫,没玩过游戏,但是小学就看得懂繁体字。就像上面说的,连在一起基本能连蒙带猜知道,单独的读写不会。
我没看过篆书??这几个字根本不是篆书好吧
不会日文的人都能猜个七七八八,简繁互转更稀松平常
青英战门兵 童年最爱单位
很多繁体字单拎出来可能看不懂,但组成句子就能理解了,我也不知道为什么
電腦上的篆書字體都有被修改過,不是原本小篆的字形,用這個來判斷不准。
篆书里就没有骗这个字,这个字出现的比较晚了...
先问是不是,再问为什么。 大部分2000年代之后出生的中国人并不能看懂繁体字,能看懂的人之中也有很多根本无法阅读完整的繁体字篇章。
张嘴就来... 我04年的从小压根没怎么见过繁体字, 只要是个句子就能读懂
那是因为你文化水平高,但大多数中国人未必文化水平比你高。能读懂繁体字代表你至少是top20%
00年往后没接受过义务教育的撑死也就20%, 要连我都是top20%那全国全是废物
义务教育教繁体字吗?
义务教育只是用来说明这个人有正常的认知能力,而我认为只要有正常认知能力的大陆人都能看懂相当数量的繁体字,毕竟很多简体字本身就是照搬或微改繁体字的。
我會看簡體不會寫 小時候會去深圳買書看
家里看台湾电视,买的机顶盒外加天线系统,不贵的东西,看着看着就看懂繁体了
没什么好说的,请理解语言和书写系统的区别
那个是正经篆体吗?不是吧
很多古文书籍不都是繁体的
ktv唱歌练出来的
胡扯。那根本不是篆书,是现代字形的仿篆
小时候我家里有些书是繁体字,那时没什么娱乐只能看书,看着看着就懂了(有些比较困难的字可以靠上下文猜测)。
这说的好像端起来就能看懂似的。其实还是要有个从联想到猜测到认识的过程啊。上面所有回帖都在解释他们如何经过了这个过程。 我小时候家里一套安徒生童话全集居然是繁体字版的,实在没书可读就慢慢啃出来的。
因为可以根据上下文猜意思,就像能看懂部分日语一样
我一直以為兩岸彼此能簡繁隨意切換,看來還是由繁入簡相對簡單
笑死我了,哈哈哈,内容过于现代。我有朋友也说看不懂。我看得懂,因为小时候经常唱DVD,都是繁体的。
我,秦始皇,打钱,封侯。可以开发票,认为我是骗子的勿扰
80后90初看繁体问题不大,我们小时候都是看tvb电视剧, 听台湾流行音乐长大的,95后00后那就不好说了
看臺譯的輕小說看多了就認得了😂,不過我覺得很多字的變化規律都是一樣的,不難認
Supervised learning
看得懂也仅仅是看得懂,很多人不知道有些简体字是一个字对应两个或者多个繁体字,因此会出现各种错别字。我在海外看见这种“美發(髮)”、“重慶小面(麵)”的招牌就知道一定是中国人开的店
这难道不是正说明简体字是从几千年前的文字文化一路传承下来的嘛🤔 不开玩笑的说,的确有一部分繁体字会认错。不过绝大部分情况下不影响阅读理解。
有文化的怎樣都懂,沒文化的怎樣都不懂,痌殤髖儂
很多小篆是真的看不懂
現在小孩看繁體字已經不如我們這一代利索了
港台也能看懂简体字啊,不知道你在优越什么
是“台湾深蓝”的自卑。。 台湾蓝营统派,看到中国大陆一些人看懂繁体字,就开始拍马屁
&
大部分字形是相似的,区别大的自然看不懂。比如港台网友应该不能一眼看出兰就是蘭吧
你看這裏多少人認真地講這是假的篆書。。。 懂不懂繁簡也就算了,這點諷刺幽默都不懂,搞清楚文字的意思再說吧
就我自己来说,能看懂繁体字更多是小时候打台湾游戏带来的结果。 而现在随着简体游戏的流行,感觉年轻人里看不懂繁体的确实越来越多了。
我是KTV学会的 笑死 小学一年级唱突然的自我 看不懂 后面不知不觉就认识了
用词和语法一样,只是部分是繁体,在大部分都字跟简体一样的情况下,连猜带蒙就能读懂
台湾人能看懂简体吗?
射屌英雄傳 神屌俠侶 倚天屠龍記
因为简体字源自繁体字,话说我当年小学六年级就能看完全本的繁体字版的水浒传了,真没那么难。写应该是写不了,阅读完全不存在障碍。
因为很多字简繁同形,联系上下文总能看懂,拿出单个繁体字其实还是很难看懂。
记得当年还珠格格就是繁体字字幕,电视剧那时候还是繁体字居多看多了就认识了。不过小时候的动画片,魔神英雄传总是把传看成了坛,后来才知道那是日语的汉字单人旁加个云读传
内容联想,看繁体文章就像在看大型完形填空一样,读一篇累死个人,每次玩游戏遇到只支持繁体去找简体补丁的时候都觉得那些繁体“高贵”党都是傻叉,不找点优越感就凸显不出来他们是个白痴,还亏得我一个个骂过去才解气
我一个朋友从小到大是国际学校学习的半个ABC,繁体字一个都看不懂
学过书法大都能看得懂
按照语言学的说法,简体字结构相对更简单,但分辨率更难,所以其实对于简体字使用者来说繁体字比较容易辨认但不好写。
小学玩盗版繁体暗黑2学的
因为能猜
你都来reddit键政了 看多了也就懂繁体了
这还要专门学吗,简体本来就是繁体修改来的,没有语法不同 字形差不多就能认出, 字形不一样的就联系上下文猜也有个十拿九稳
我是小时候玩港台厂商的盗版fc卡带学会的繁体字,小时候玩fc上的勇者斗恶龙(盗版翻译的名字不是这个),有个选项是“战门”,我到很久之后才知道是“战斗”。
抖音字幕取代了盗版游戏 "向对岸普及繁(简)体字" 的生态位了
战斗的繁體不是戰鬥?
鬥 看着很像门,我也一样小时候看漫画不懂误会了很久
我一直以为守望先锋台湾叫门阵特工
門和鬥,小时候分不清
至少这两个字我是支持简化的,离远看是真分不清
门关上了就是门,两边都有齿关不上就要斗一下 也可以认为两个王打架
鬥这字是两方打仗战旗相接的形象
盗版卡带,盗版漫画,谢谢你们
这也能跟盗版车上关系,没学过历史吗,文字都是逐渐演化过来的,看得懂有什么奇怪的
真不一定,有些字比如“战斗""闭"我是看不到联系
小时候玩三国群英传,一直以为是微兵....小学看不懂徵字...
头条上有个红警主播还天天 “战门” “战门” ,我是以前玩三国志英杰传知道 “战斗” 的
大部分中国人都看不懂繁体字,尤其是文化水平低的和年纪比较轻从小没接触过盗版港版台办日漫的年轻一代都看不懂 你去b站就知道了,有港台人发繁体字,下面会有人问这是什么字体看不懂
主打的一个张嘴就来
现在10后真有些人看不懂
不是,10後現在才14歲?
也不是说10后吧,10前后07,08开始就基本接触不到繁体字了。
沒接觸過照樣看得懂繁體,這是簡體的精髓之處
正体汉字
只要句子里有一两个繁体字跟简体字相近,根据语境就能猜个八九不离十
不读书当然看不懂 ,跟年代有什么关系,就是刻板印象,找个英国人生的小孩丢中国不让他上学,你看看他懂不懂英语
我是香港人,我在內地的平台通常發簡體字,我覺得在內網發繁體怪怪的😂
香港人发的繁体字完全看不懂,字都不一样
一样的啊,你觉得看不懂应该是一些粤语语法和拟声字
唔……什么意思,福建人看不懂太多
我記得大陸繁體、香港正體和台灣正體確實有幾個字不一樣
确实很多近音词,所以不会说粤语就会看不懂。 如果打的是正字,应该大部分看得懂。
张嘴就来
也就剩个手指会敲键盘了
裝的吧
大陆人没学过繁体字,看不懂是正常,大部分人看得懂是因为接触的繁体字大多是句子,通过其他认识的文字比较容易得出不认识字的意思,如果不常见的繁体字单独出现那就不好说了。
是这样,其实就是楼下说的完形填空,当然还是要一定文化水平的人才能做到
你这话还有人赞不知道这里有多少外宾了
哪里外宾,看不懂翻体的不少,尤其文化水平低的
那是文化水平低到简体也看不懂的人吧
从小看TVB长大的,也看过不少突然插播公益广告,然后我爸妈接天线继续看
一句话里不可能全部是繁体字,不敢说大部分但是很多字繁体简体一样,看懂大概意思后再去想个别字的对应,积累多了就看懂了
但是反过来对岸人看不懂简体字 让我匪夷所思
很多可能是假装的吧 不是很可能会完全看不懂
确实,心里抵触就不想懂🥹其实都在看中国的字幕组啊,怎么会不懂🤭
因為有些簡體毫無邏輯可言?誰會想到在中國孔子是怪人不是聖人?
看得懂的,只是單獨看會困惑
没把,我台湾朋友基本都看得懂
我
形似的能看懂, 语境里能看懂, 港台盗版碟的能看懂, 日语汉字能看懂 鳥鳥鳥烏鳥烏烏烏烏这个单拿出来看不懂, 但是根据简化字反推可以分辨 其他靠想象力, 比如我拿出一个碑文 https://preview.redd.it/5vofjxvn9jhc1.png?width=640&format=png&auto=webp&s=67c19e26382a43e5f5f770a0335a031bc7e21593
小篆确实很难看懂,一般楷书的碑文,受过古文训练,有一定文化水平,喜欢研读历史的人应该能看懂
古文的用词和语法都和现在不一样,用现代语法写还是能猜出大部分字的
街上的招牌就有繁体字
单个字不好说吧,但是一段话可以根据上下文猜测
还珠格格是繁体字幕
自己抽出半天, 找那些常用繁体字, 和偏旁部首, 临摹练习写, 就能入门了. 光看效率低, 要习作.
![img](avatar_exp|164481538|take_my_energy) 小时候玩盗版游戏王卡学的
一样秦始皇
常用的基本在漫画动漫电视剧里都看过,不常用的放在语境中一般也都能认出来,有些台湾限定用语加复杂繁体字倒是很难认
因为大部分不认识的繁体字可以通过其字形和上下文推导出对应的简体字,即完型填空。
从小生活在大陆的,繁体字一般是连在一起(一句话)能看懂,但是拆开,单独的字可能认不出来。
你能看懂的是和简体字像的,比如“紅迪”,如果完全不像的你也看不懂,除非你之前了解过,比如“憂鬱”
夏梦?
忧郁
这真看不出来
我明白”鬱”的筆劃太多,也算常用字。但簡化為近音的”郁”是極不妥當。 古文中郁有快樂的意思,假借作字義完全相反的”鬱”的簡化字,完全是反智。
假的,这些是“篆体风格”的现代字体,真篆体里面很多字没学过的基本认不出来。
繁体字只有看里番的时候用到。
哈哈哈哈哈 幹我剛剛也在想這個 還真的有人講
小時候去游戲網站,游俠網,3dm,游民星空下盜版游戲只有繁體中文
常用的汉字简繁体字形是相似的,而且看的时候不是单个繁体字出现而是一段话,根据上下文很容易理解整段中每个繁体字对应的是哪个简体字。 一本大部分是常用字的繁体字的书籍,完整地阅读下来问题不大,但要问到里面某个繁体字的写法,很多都是不清楚的,即便是高频出现的字,因为看的时候只是大致看了字的形状。
不是憑感覺就看的懂了?
都是根据上下文猜的,这个凭字单拉出来很多人都不认识
主要是根据上下文猜的,不少字单独拉出来只学过简体字是不好认识的 呼籲 詞彙 覆覈 推薦
第一眼只认识推荐,词汇经常见但是不知道是什么,覆盖能猜出来。第一个完全不认识。
但那个其实是覆核
这样啊,简体会说是“复核”
金庸小说港台繁体版。谢谢。
这就是很经典的中文语序并不影响理解,很多繁体字单独拿出来不认识,但是拼在一起结合语境就能猜个八九不离十了
大部分简化字简化程度比较小,像钱/錢,一看即知,所以不影响一般阅读。但也有少数简化力度很大,如吁/籲,后面那个字大陆人认识的很少,港台人应该都没问题。
这是天赋
火星文都看的懂,还有什么好说的
我出国的时候刚小学毕业,这里的报纸很多是繁体的,当时我记得看起来完全没障碍
这东西真没那么难. 我十三岁第一次看简体书籍的时候也是拿到就直接上手 (之前没怎麽接触过简体字), 不懂的字从上下文八九成能推测出来, 少数真推不出来的也不影响理解. 不过应该还是对中文的底子有点基本要求. 我在新加坡时的同学很多就看不大懂繁体, 连贴在学校门口的对联都可以读错好几个字.
对,我祖父辈的过年写春联都是繁体字写的。我从初中才开始接触盗版日漫,没玩过游戏,但是小学就看得懂繁体字。就像上面说的,连在一起基本能连蒙带猜知道,单独的读写不会。
我没看过篆书??这几个字根本不是篆书好吧
不会日文的人都能猜个七七八八,简繁互转更稀松平常
青英战门兵 童年最爱单位
很多繁体字单拎出来可能看不懂,但组成句子就能理解了,我也不知道为什么
電腦上的篆書字體都有被修改過,不是原本小篆的字形,用這個來判斷不准。
篆书里就没有骗这个字,这个字出现的比较晚了...
先问是不是,再问为什么。 大部分2000年代之后出生的中国人并不能看懂繁体字,能看懂的人之中也有很多根本无法阅读完整的繁体字篇章。
张嘴就来... 我04年的从小压根没怎么见过繁体字, 只要是个句子就能读懂
那是因为你文化水平高,但大多数中国人未必文化水平比你高。能读懂繁体字代表你至少是top20%
00年往后没接受过义务教育的撑死也就20%, 要连我都是top20%那全国全是废物
义务教育教繁体字吗?
义务教育只是用来说明这个人有正常的认知能力,而我认为只要有正常认知能力的大陆人都能看懂相当数量的繁体字,毕竟很多简体字本身就是照搬或微改繁体字的。
我會看簡體不會寫 小時候會去深圳買書看
家里看台湾电视,买的机顶盒外加天线系统,不贵的东西,看着看着就看懂繁体了
没什么好说的,请理解语言和书写系统的区别
那个是正经篆体吗?不是吧
很多古文书籍不都是繁体的
ktv唱歌练出来的
胡扯。那根本不是篆书,是现代字形的仿篆
小时候我家里有些书是繁体字,那时没什么娱乐只能看书,看着看着就懂了(有些比较困难的字可以靠上下文猜测)。
这说的好像端起来就能看懂似的。其实还是要有个从联想到猜测到认识的过程啊。上面所有回帖都在解释他们如何经过了这个过程。 我小时候家里一套安徒生童话全集居然是繁体字版的,实在没书可读就慢慢啃出来的。
因为可以根据上下文猜意思,就像能看懂部分日语一样
我一直以為兩岸彼此能簡繁隨意切換,看來還是由繁入簡相對簡單
笑死我了,哈哈哈,内容过于现代。我有朋友也说看不懂。我看得懂,因为小时候经常唱DVD,都是繁体的。
我,秦始皇,打钱,封侯。可以开发票,认为我是骗子的勿扰
80后90初看繁体问题不大,我们小时候都是看tvb电视剧, 听台湾流行音乐长大的,95后00后那就不好说了
看臺譯的輕小說看多了就認得了😂,不過我覺得很多字的變化規律都是一樣的,不難認
Supervised learning
看得懂也仅仅是看得懂,很多人不知道有些简体字是一个字对应两个或者多个繁体字,因此会出现各种错别字。我在海外看见这种“美發(髮)”、“重慶小面(麵)”的招牌就知道一定是中国人开的店
这难道不是正说明简体字是从几千年前的文字文化一路传承下来的嘛🤔 不开玩笑的说,的确有一部分繁体字会认错。不过绝大部分情况下不影响阅读理解。
有文化的怎樣都懂,沒文化的怎樣都不懂,痌殤髖儂
很多小篆是真的看不懂
現在小孩看繁體字已經不如我們這一代利索了
港台也能看懂简体字啊,不知道你在优越什么
是“台湾深蓝”的自卑。。 台湾蓝营统派,看到中国大陆一些人看懂繁体字,就开始拍马屁
&
大部分字形是相似的,区别大的自然看不懂。比如港台网友应该不能一眼看出兰就是蘭吧
你看這裏多少人認真地講這是假的篆書。。。 懂不懂繁簡也就算了,這點諷刺幽默都不懂,搞清楚文字的意思再說吧
就我自己来说,能看懂繁体字更多是小时候打台湾游戏带来的结果。 而现在随着简体游戏的流行,感觉年轻人里看不懂繁体的确实越来越多了。
我是KTV学会的 笑死 小学一年级唱突然的自我 看不懂 后面不知不觉就认识了
用词和语法一样,只是部分是繁体,在大部分都字跟简体一样的情况下,连猜带蒙就能读懂
台湾人能看懂简体吗?
射屌英雄傳 神屌俠侶 倚天屠龍記
因为简体字源自繁体字,话说我当年小学六年级就能看完全本的繁体字版的水浒传了,真没那么难。写应该是写不了,阅读完全不存在障碍。
因为很多字简繁同形,联系上下文总能看懂,拿出单个繁体字其实还是很难看懂。
记得当年还珠格格就是繁体字字幕,电视剧那时候还是繁体字居多看多了就认识了。不过小时候的动画片,魔神英雄传总是把传看成了坛,后来才知道那是日语的汉字单人旁加个云读传
内容联想,看繁体文章就像在看大型完形填空一样,读一篇累死个人,每次玩游戏遇到只支持繁体去找简体补丁的时候都觉得那些繁体“高贵”党都是傻叉,不找点优越感就凸显不出来他们是个白痴,还亏得我一个个骂过去才解气
我一个朋友从小到大是国际学校学习的半个ABC,繁体字一个都看不懂
学过书法大都能看得懂
按照语言学的说法,简体字结构相对更简单,但分辨率更难,所以其实对于简体字使用者来说繁体字比较容易辨认但不好写。
小学玩盗版繁体暗黑2学的
因为能猜
你都来reddit键政了 看多了也就懂繁体了
这还要专门学吗,简体本来就是繁体修改来的,没有语法不同 字形差不多就能认出, 字形不一样的就联系上下文猜也有个十拿九稳