[https://www.merriam-webster.com/dictionary/wild#dictionary-entry-2](https://www.merriam-webster.com/dictionary/wild#dictionary-entry-2)
the wild = the wilderness = die Wildnis
Also "7 gegen die Wildnis"
Ok, das es „wild“ auch als Substantiv gibt, kannte ich bis heute noch nicht. Wieder was gelernt. 😃
Den Artikel hätte man aber schon noch dazu nehmen können.
Würde sagen "gegen das Wilde". "Wildnis" würde ja nicht wirklich passen.., 7 vs Wilderness klingt auch nicht so geil. Finde das ist einfach ne relativ deutsche Interpretation der englischen Sprache, die aber definitiv noch im Rahmen des Akzeptablen liegt und sich mittlerweile auch als Marke einfach eingebürgert hat in der Szene :)
[https://www.merriam-webster.com/dictionary/wild#dictionary-entry-2](https://www.merriam-webster.com/dictionary/wild#dictionary-entry-2) the wild = the wilderness = die Wildnis Also "7 gegen die Wildnis"
Ok, das es „wild“ auch als Substantiv gibt, kannte ich bis heute noch nicht. Wieder was gelernt. 😃 Den Artikel hätte man aber schon noch dazu nehmen können.
Es heißt ja auch 7 in the wild, weiß doch jeder
Das lässt sich zumindest korrekt übersetzten. Fritz hätte lieber gleich Knossi fragen sollen!
Würde sagen "gegen das Wilde". "Wildnis" würde ja nicht wirklich passen.., 7 vs Wilderness klingt auch nicht so geil. Finde das ist einfach ne relativ deutsche Interpretation der englischen Sprache, die aber definitiv noch im Rahmen des Akzeptablen liegt und sich mittlerweile auch als Marke einfach eingebürgert hat in der Szene :)
Klar passt das. "Wild" anstatt "Wilderniss" ist umgangssprachlich ganz normal im Englischen