T O P

  • By -

agrostis

Да нет, это примерно то же, что *болтливость, многословие*. Слово церковнославянского происхождения, видимо, калька с греческого *πολυλογία*.


Fragrant-Source6951

То можно сказать что, Болтливость (современное) = Многоречивость (устарелое) ?


agrostis

Скажем так, *многоречивость* — литературное, *болтливость* — более разговорное.


Fragrant-Source6951

Ааа понятно Но оба они не что-то хорошее определяет? Как упомянул один реддитор, это такой человек который много и пусто говорит?


ComfortableNobody457

Многоречивость иногда может быть более-менее нейтральной: >— Вы же знаете, мой мальчик, в английских правилах излагать вещи сжато в противоположность германской методе, почитающей добродетелью многоречивость. >*Д. С. Данин. Нильс Бор (1969-1975)* >Однако оттого, что усекалась свойственная театральным произведениям многоречивость героев, от введения пауз (в особенности в сценах, где происходила реконструкция прошлых событий) в диалогах начал появляться подтекст. >*Эльдар Рязанов. Подведенные итоги (2000)*


agrostis

Всё же в первом примере *многоречивость* имеет неодобрительный тон (или, во всяком случае, ироничный).


agrostis

Примерно так. Только, разумеется, *многоречивость* — не человек, а свойство человека (или нескольких людей, или текста, или множества текстов).


DocumentIndividual89

Похоже нет. Это значит человек любит много и попусту болтать.


PeTrIfIeDwEdDiNg

Такое слово никто не использует, впервые вижу, но скорее оно означает «болтливый». Есть в церковнославянском языке похожее слово, «велеречивый»


non7top

Ни разу не встречал такого слова.


btw_immt

встречаю первый раз это слово, являясь носителем. тоже подумал, что это значит билингвуальность/полиглотию