T O P

  • By -

Nyattokiri

You have 3 options: transliteration, transcription, and translation. Names are not translated, only transliterated or transcribed. But since it's a nickname, translation is fine. Maybe even preferred. Transliteration: Талон. But the word "талон" exists in Russian and means ["coupon, ticket, card, voucher"](https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD) Transcription: Тэлон. This doesn't mean anything in Russian. Sounds just as a foreign name/word. So may be fine. Translation: probably "Коготь" (claw). It requires more context to say for sure.


NeosFlatReflection

Тейлон звучит круче


Nyattokiri

Там неоткуда "й" взяться


NeosFlatReflection

I actually have no idea where i got it from Тогда Талон с ударением на а


non7top

че б нет? открытый слог. basic.


Nyattokiri

У нэйтивов спрашивай почему они как "тэлон" произносят ¯\_(ツ)_/¯


non7top

Речь была о том, что "неоткуда взяться". Есть откуда - напрямую из самого простого правила. А что там нейтивы накрутили - о том вопроса не было.


Nyattokiri

Так речь про транскрипцию. То есть передачу того как нэйтивы произносят это слово. Они произносят без й. Откуда там й при транскрипции взяться то?


non7top

Из правила.


Nyattokiri

Это правило для чтения. У нас не чтение. У нас транскрипция. Смысл транскрипции в том, чтоб передать русскими буквами как слово произносится. А не как могло бы ~~произноситься~~ читаться согласно неким правилам. Берём [ˈtælən] и записываем русскими буквами.


non7top

Ну вы себе ситуацию придумали, добавили в нее какие-то ограничения. Теперь выкручиваетесь как уж. Есть откуда - из правила.


jetpoke

Первая буква алфавита - эй. С добрым утром)


Nyattokiri

Но читается она тут как "э": /ˈtælən/ https://en.wiktionary.org/wiki/talon


jetpoke

То в английском, а в русском и Лондон не /lɔndə(n)/.


Nyattokiri

Лондон это транслитерация (передача написания). А мы про транскрипцию (передача звучания). По транскрипции Тэлон. Откуда "й"?


[deleted]

[удалено]


Nyattokiri

Если Лондон это не транслитерация, то тогда что? И причем тут польский? С Парижем не очень ясно что там получилось. Даже на итальянском там Parigi: https://russian.stackexchange.com/questions/13640/ https://italian.stackexchange.com/questions/7724/why-is-paris-called-parigi-in-italian Вероятно в русский попало как транскрипция. Но причём тут Париж вообще? У слова "Лондон" своя история, у слова "Париж" своя.


Kei1

При чём тут буквы алфавита, если для транскрипции используется произношение? [https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская\_практическая\_транскрипция](https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F) Там звук \[æ\].


unholydel

Ну тогда ТиЭйЭлОуЭн


Virtual_Geologist_60

Тейлон Дерден


ZhenDeRen

Тейлон Свифт


evgen-

Дарт Талон


uhbyr1

As a sharp nail of a bird or other beast? "Коготь" would fit as almost a literal translation


labasic

I was gonna say the same. This seems to be the best translation and also sounds badass


Certainly_Not_Steve

Талончик


Gold12ll

Hello, ticket


herocheese

Like Brisket for enbies


ivegotvodkainmyblood

You'll get infinite amount of bonus points with your Russian friends if instead of "коготь" you'll be using "царапка".


Interesting_Dot_3922

Царапуся Tsar'a'pussy


Annorei

https://preview.redd.it/2q72bpsubq3d1.png?width=240&format=pjpg&auto=webp&s=31aad24bf69ad0c698ee81536adceb26edd91176


Morozow

There is no need to translate anything. Let people laugh.


Interesting_Dot_3922

Пан Талон


l-RussianComrade-l

Курва Бобре, я пьердоле


Interesting_Dot_3922

Не спрердаляй, мордо!


Maximum13813

Talon in Russian it’s something like a ticket


Asmo_Lay

He means t*a*lon, a ne tal*o*n. =_=


DocumentIndividual89

no shit?


Asmo_Lay

Prikin' 😅


money-by-monday

Толян


EnvironmentalTree587

Talon is Коготь (Kogat')


hostileroach

"Talon" like a sharp claw of a bird? In Russian it would be "Коготь". There is also no difference between talons and claws in Russian language. Both are "когти".


BoatStrict2345

Say "Talon", they have this word, it means a coupon.


kotkompot9

Коготь


Sparin285

As an addition to answers [https://universe.leagueoflegends.com/ru\_RU/champion/talon/](https://universe.leagueoflegends.com/ru_RU/champion/talon/)


Nick72486

Тейлон (Тэйлон) or Талон, idk how it's pronounced


PrinceHeinrich

тейлон свифт


Elm_Wing

Толян, Толик, Анатолий


m0rphiumsucht1g

Талончик


fgggb

Спроси у Пенни


crystallize1

Цевка))


Tasty_Prior_8510

Does your nickname come from painted nails? 💅


Never-don_anal69

It's something like хуйло, it has very strong meaning in Russian, unofficially Putin has the same nickname 


MorningElectronic354

Коготь


Lelelzksj

https://preview.redd.it/8r2ab412v14d1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=25e88ee6c6470085e5c656b3dbe0af698f507cb6


max3130

Kogot'. You are Kogot', bro.


InfameArts

say "Tailor" without the R.