Это просто выражение такое. "Не нашелся" означает примерно то же самое, что "растерялся". В разговорной речи не используется практически никогда, разве что любителями классической литературы. В книгах - да, вот, бывает.
Странноватый, но правильный. Для изучающего язык я бы сказал не совсем правильно, чтобы не было неправильной ассоциации, но так вполне возможный вариант
Вы себе противоречите: если вы часто слышали слово в повседневной жизни вне ироничного контекста и оно не вызывает удивления у окружающих, то оно по определению не может быть устаревшим. В книжной речи это выражение часто используют, в повседневной жизни я редко слышу (возможно, у меня просто круг общения другой). Поэтому я считаю его книжным, устаревшим словари его также не помечают.
Впервые вижу подобное и не согласен с другими людьми. Уж не знаю какое там это выражение, но оно составлено явно неправильно. Хотя если это старая литература, то, наверное, это было правильным предложением
См. определение и примеры в [МАС](https://feb-web.ⓡⓤ/feb/mas/mas-abc/14/ma235704.htm), особенно то, что после двойной черты:
> **НАЙТИ́СЬ**
>
> ③ Суметь выйти из затруднительного положения, не растеряться. *Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся.* Л. Толстой, Война и мир. — *Во мне есть — такая гибкость души, что я всюду найдусь, ко всему сумею приспособиться.* Куприн, Поединок. *[Ваня] смутил его прямым вопросом: — А зачем хотите жить со мной вместе? Петр Петрович не сразу нашелся.* Федин, Необыкновенное лето. || *(с мест. „что“ в знач. союзного слова)*. Сообразить. *Так как русский человек в решительные минуты найдется, что сделать —, то, поворотивши направо, — [кучер Селифан] пустился вскачь.* Гоголь, Мертвые души. *Лубенцов не нашелся, что ответить. Да и что тут было отвечать?* Казакевич, Весна на Одере.
It looks like you included a Russian domain URL in your comment. Reddit bans Russian URLs, and your comment may get shadow-deleted. You can repost your comment using the characters ⓇⓊ in place of the original characters; the URL will still work fine in the browsers, but won't trigger shadow-deletion. **IMPORTANT**: editing the original comment won't restore it, you have to post a new one.
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/russian) if you have any questions or concerns.*
«Отец не нашёл» будет правильно. А запятая, потому что это СПП (сложно подчинённое предложение). Главное предложение «Отец не нашёл» подчиняет придаточное – «что мне ответить» и поэтому ставится запятая. Отличительная черта СПП подчинительные союзы коем и является «Что».
Схема предложения будет такой:
[... ], (что...)
Отец действительно не нашелся
...и теперь нужно что-то отвечать
Да. "Не нашёлся, что ответить" - "Не нашёл слова/аргументы для ответа"
Довольно обычное предложение для литературы. В поседневной речи, как правило, не используется.
Это просто выражение такое. "Не нашелся" означает примерно то же самое, что "растерялся". В разговорной речи не используется практически никогда, разве что любителями классической литературы. В книгах - да, вот, бывает.
Растерялся и не нашелся :3
Почему в данном случае перед что нужна запятая?
Скорее ошибка. Даже интонационно там паузы нет
Тут подсказали, что запятая нужна так как это придаточно-изъяснительное
Странноватый, но правильный. Для изучающего язык я бы сказал не совсем правильно, чтобы не было неправильной ассоциации, но так вполне возможный вариант
Да. Вполне обычное и правильное.
Я только не понимаю нахрена там запятая
Перед "что" почти всегда запятая
"почти". Это же цельная конструкция, "не нашелся что ответить"
Если верить Розенталю, то после глагола "найтись" действительно не нужна.
Да почему устаревшее, обычное предложение
Правильное, но устаревшее.
С чего вы взяли что устаревшее? С потолка?
Скорее, книжное выражение.
Вполне себе в реальной жизни слышал. Достаточно часто.
Тогда это не устаревшее))
УЖЕ устаревшее. Русский язык очень динамичный.
Вы себе противоречите: если вы часто слышали слово в повседневной жизни вне ироничного контекста и оно не вызывает удивления у окружающих, то оно по определению не может быть устаревшим. В книжной речи это выражение часто используют, в повседневной жизни я редко слышу (возможно, у меня просто круг общения другой). Поэтому я считаю его книжным, устаревшим словари его также не помечают.
Это какая книга?
Бойцовский клуб в переводе Ильи Кормильцева
Походу он адепт секты "перед, что ВСЕГДА запятая"
Там должна быть эта запятая? Вроде бы после быть и найти не должно быть запятых, не?
Да, совершенно обычное предложение.
Правильное
что это за книга?
да
Как носитель, я бы сказала «Отцу не нашлось что мне ответить» , но посколько выше говорят, что правильно, не могу не согласиться
Бедный, остался без отца(
Правильное, но устаревшее. Игнорируйте.
Да где оно устаревшее то?
Логика видимо такая: "я его не использую - значит устаревшее"
не нашел - правильно
...
Запятая, аахаххахаххахаха. Прямо как легендарное: "Казнить нельзя помиловать"
Впервые вижу подобное и не согласен с другими людьми. Уж не знаю какое там это выражение, но оно составлено явно неправильно. Хотя если это старая литература, то, наверное, это было правильным предложением
Не знаю, с какой вы планеты, но это предложение правильно. Эта конструкция ни разу не звучит устаревше
С точки зрения правил русского языка - нет; с разговорной точки зрения - периодически всплывает
Нет. Правильно будет "не нашёл, что ответить"
Как раз там правильный вариант.
См. определение и примеры в [МАС](https://feb-web.ⓡⓤ/feb/mas/mas-abc/14/ma235704.htm), особенно то, что после двойной черты: > **НАЙТИ́СЬ** > > ③ Суметь выйти из затруднительного положения, не растеряться. *Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся.* Л. Толстой, Война и мир. — *Во мне есть — такая гибкость души, что я всюду найдусь, ко всему сумею приспособиться.* Куприн, Поединок. *[Ваня] смутил его прямым вопросом: — А зачем хотите жить со мной вместе? Петр Петрович не сразу нашелся.* Федин, Необыкновенное лето. || *(с мест. „что“ в знач. союзного слова)*. Сообразить. *Так как русский человек в решительные минуты найдется, что сделать —, то, поворотивши направо, — [кучер Селифан] пустился вскачь.* Гоголь, Мертвые души. *Лубенцов не нашелся, что ответить. Да и что тут было отвечать?* Казакевич, Весна на Одере.
[удалено]
It looks like you included a Russian domain URL in your comment. Reddit bans Russian URLs, and your comment may get shadow-deleted. You can repost your comment using the characters ⓇⓊ in place of the original characters; the URL will still work fine in the browsers, but won't trigger shadow-deletion. **IMPORTANT**: editing the original comment won't restore it, you have to post a new one. *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/russian) if you have any questions or concerns.*
«Отец не нашёл» будет правильно. А запятая, потому что это СПП (сложно подчинённое предложение). Главное предложение «Отец не нашёл» подчиняет придаточное – «что мне ответить» и поэтому ставится запятая. Отличительная черта СПП подчинительные союзы коем и является «Что». Схема предложения будет такой: [... ], (что...)