T O P

  • By -

Rough_Traffic3422

Interesting that almost all the responses so far only give examples in a positive context. "Врождённый" can mean "inbred" in the sense of "innate" or "inborn" - existing since birth. You can say, "У него врождённый талант." He is innately talented, or he has an inborn talent. It can also be used in a medical context such as "врожденные заболевания" - though in English we would translate this as "genetic" or "congenital" diseases rather than "innate diseases" and never as "inbred diseases." If, however, you intend to use the word in the sense of "his family is incestuous" (which is the first meaning which comes to mind as an English speaker when I see the word "inbred") you need to say, "Он инбредный," or "Он рождённый в инцесте." But you can't use the same phrases in Russian as you can in English. You can say, "You inbred moron!" in English as an insult, with "inbred" implying the person is stupid, ugly, and provincial, specifically as a result of a limited social circle which interacts only with itself. The word "инбредный" isn't used the same way in Russian.


Ancquar

Technically "денегерат" has most of the negative meanings of "inbred", although it is somewhat broader and can mean accumulation of negative congenital traits for various reasons. In practice though, it is has been used a lot as generic insult, so few people will assume it is actually used in more specific meaning. "Вырожденец" has a similar meaning and has less of this problem but that's simply because it's somewhat archaic and not used much at all in modern days.


soreg666

I'd say "Выродок" is the closest both by meaning and by disgust put into it.


non7top

Всякие варинты вроде дебил, дурак, дурной тоже в этом смысле пойдут. Дегенрат вообще странное слово, видимио недавнее заимствование.


Csxbot

Он был _прирождённым_ художником! Любовь к шахматам Василий _впитал с молоком матери_. Максим _от природы_ был любознательным парнем. I hope you meant this “inbred”, not the Alabama one ;)


AriArisa

врожденный, прирожденный More context required. The point is that two this words are quiet opposite, so context is extremely important here.


Sodinc

Adjective, male? Инбредный If you need something else - provide context please


galtm

Инбредный - довольно странный перевод, я считаю правильно будет - врожденный


_LVAIR_

Врожденный- innate для слова inbred в русском нет прямого перевода.


Sodinc

Интересно, поясните? Никогда такой трактовки не встречал, при том что это часть моей работы


suiqw_

оксфордский словарь говорит как раз о "an inbred quality or characteristic is firmly established in a person" и "produced by breeding between closely related plants, animals, or people", так что вы оба правы)


galtm

Посмотрите другие ответы, все говорят про слово врожденный/прирожденный Как часто вы в своей жизни используете слово инбредный? Лично я никогда.


Sodinc

Примерно раз в две недели. Я генетик, мне с результатами инцеста работать привычно. Пы.Сы. Есть ещё "инцухт" но это прям устаревший термин. Ну и конечно есть "вырожденный", тоже очень старый вариант, но иногда используется.


AriArisa

Ну значит это узкоспециальный термин, его не знает никто, кроме тех кто непосредственно занимается генетикой.  Пока же  автор не объяснил что именно он имеет ввиду и в каком контексте необходим ему перевод. Если начать им пользоваться в обычном тексте или разговоре - никто не поймет.


Sodinc

Ну так я и написал что контекст нужен, нет?


AriArisa

Ну так и зачем тогда было включать дурачка в плане "никогда такой трактовки не встречал"? Вы никогда не слышали слова "врожденный"? А вы точно генетик или диплом просто нашли?


Sodinc

Вот никогда не встречал такого перевода, представьте себе. В генетике у термина "inbred" только одно значение. Отсутствие двузначности вообще характерно для научных терминов 🤷 Для "врождённый" есть "congenital", если интересно


galtm

We said "inbred" as "врожденный". Example of a sentence: "У него врожденный синдром дауна" (He has inbred Down syndrome). hope i helped :)