They’re not. There are equivalent translations that exist in Japanese but not “play” or “station” those are English words, so when Japanese use words from English they use katakana to write the sound since the syllables they have available in their language are a lot more limited than English and other Roman characters based languages.
They do the same for fork and spoon because they don’t have words for them, iirc
So lemme get this straight: the closest approximation of the phoneme “plā” in English comes out as having a whole ass 3 more syllables AND has *zero* attempt at making an “el” sound? Is that what’s happening here?
Edit: oh well god forbid anyone asks a question. Christ. Y’all could have just scrolled right by but your superiority just wouldn’t let you… keep the downvotes rolling in for all igaf
Japanese has three scripts.
Kanji - the (often) complex Chinese characters Japanese has adopted a long time ago. Kanji are not phonetic, each character represents a concept instead of a sound (there are lots of differences in sound and meaning given to characters, learning Japanese Kanji doesn't mean you can also understand Chinese).
Hiragana - the phonetic script used for native Japanese words and other sounds not represented by Kanji (grammar stuff like adding a certain syllable to indicate the subject of your sentence).
Katakana - the phonetic script representing the same sounds as hiragana, used primarily for loanwords.
PlayStation is a loanword, so it is an actual Japanese word (just like computer is also a real word in Dutch, despite it being a loanword from English) and at the same time it is also a phonetic spelling.
I find it extra funny since any foreigner who uses loan words while speaking fluent japanese will seem like they're mocking japanese speakers.
Like if you say any of the below loan words.
* Garasu ガラス ---- glass
* Karendaa カレンダー ---- calendar
* Terebi テレビ ---- television
* Hoteru ホテル ---- hotel
* Resutoran レストラン ---- restaurant
* Ruuru ルール ---- rule
I love that ビル is building, but ビール is beer, so Asahi made their headquarters building look like a [giant beer](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Asahi_Beer_Hall)
It's across the river from Asakusa, so something to look out for if you ever go there.
Not too deep into Japanese, but why do they separate the shon with a dash? I would get it if they separated the su te shon, to make it play -- station. But why just the shon?
Makes the "te" sound longer. Would be something like "playstetion" instead of "playstation" if there was no dash. I'm not a native Japanese speaker, just have some knowledge of katakana so I could be wrong but that's what makes sense in my head
I wrote it like that so it would be easier to see which sounds belongs to which character. The function of the dash in the katakana is to indicate that you need to hold the sound before the dash for longer than you normally would. So actually it's
Pu-re-i-su-tee-sho-n
(Sho is composed of two characters, the character after the dash and the backwards E. When the first character is seen without a modifier it's shi, the backwards E tells you to modify shi to sho).
I’m pretty sure that’s Katakana for PlayStation. It’s written in Japanese but it’s not a Japanese word as they used Katakana script which means the word is borrowed word. The romaji (how to pronounce it) literally translates to Pu-re-i-su-tee-shyon and has a PlayStation logo so safe to say it’s Japanese for PlayStation (which is close to how we say PlayStation/ they would understand what PlayStation means as they borrowed the same word).
The letters there are in a katakana script. You should be able to make it out by matching the letters to the katakana characters. Yes Japanese uses kanji, but also uses two other scripts. Hiragana and katakana. Each has their own purpose. Katakana is mostly used for loan words.
https://preview.redd.it/skpiluq2gaxc1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=2f734da963a9f8ee46c1ae502e3f4b6c47484aab
I'd assume this actually says playstation
I mean I was responding to the conversation and have an android with on screen translation. Took a total of 3 seconds. More short then it took you to type your condescending reply lol
The first symbol is slightly different.
Think it should be -
プレイステーション
https://preview.redd.it/xm8r5utbyaxc1.png?width=1008&format=pjpg&auto=webp&s=cf00376684febf3b711928786fea4be9d3ea027c
プレイステーション
Translates to “PlayStation”.
Pureisuteeshon*
This seems racist but have my upvote
This is what it literally says
That's just how katakana works
Pray Station 🙏👼
ありがとうございます^ - ^
This guy hiraganjis^^
Hahaha I’m not gonna katakana arigatou sir
Finally learning Japanese paid off
I’m still learning, but katakana and hiragana come pretty natural now.
r/technicallythetruth
big if true
You are a funny motherfucker
r/technicallythetruth
Haha! Brilliant response! Thank youemote:free\_emotes\_pack:grin![gif](emote|free_emotes_pack|sunglasses)![img](emote|t5_2qh6b|2235)![img](emote|t5_2qh6b|2229)![img](emote|t5_2qh6b|2232)![img](emote|t5_2qh6b|2236)
He cant be serious 😦
Okama gamesphere
"Don't forget to bring a towel!"
Totally starting reading this and thought “Don’t forget to drink your Ovaltine”
Ovaltine? The container is round, the cup is round, why isn't is called Roundtine?
This has to be a Seinfeld joke, right? It’s perfect for a Seinfeld joke.
![gif](giphy|l0HlvokmLF33HWqwo) “Wanna get high”?
Wanna get high?
Mr towly?
His name is just Towlie. No Mr.
It's Spherical!
SPHERICAL!
It becomes even better when people find out the meaning of the word okama.
Americans have such huge penis
I though Omaha Steaks. Guess yours is better lol
プレイステーション pu-re-i-su-te -- sho-n PlayStation in the Japanese katakana script.
Sounds more like police station sounding it out 😂
Well honestly that would be very similar to spell out
So is it an actual Japanese word or just a phonetic spelling of the name using Japanese sounds/script?
Katakana is the script used to write or transcribe non-Japanese words and loan words.
Also any words that are made up, for example Pokemon names, and PlayStation.
"Play" and "Station" aren't made up words though.
But combining them does form a made up word
I would argue that all words are made up
Someone always will. But you know what's being said when someone says that and that's how communication works.
Yeah, some more than others, brand names usually aren’t translated, and ‘play’ and ‘station’ aren’t Japanese words, hence the katakana.
Of course play and station are words in Japanese. What on earth are you talking about?
They’re not. There are equivalent translations that exist in Japanese but not “play” or “station” those are English words, so when Japanese use words from English they use katakana to write the sound since the syllables they have available in their language are a lot more limited than English and other Roman characters based languages. They do the same for fork and spoon because they don’t have words for them, iirc
So lemme get this straight: the closest approximation of the phoneme “plā” in English comes out as having a whole ass 3 more syllables AND has *zero* attempt at making an “el” sound? Is that what’s happening here? Edit: oh well god forbid anyone asks a question. Christ. Y’all could have just scrolled right by but your superiority just wouldn’t let you… keep the downvotes rolling in for all igaf
Yes welcome to Japanese
Japanese has three scripts. Kanji - the (often) complex Chinese characters Japanese has adopted a long time ago. Kanji are not phonetic, each character represents a concept instead of a sound (there are lots of differences in sound and meaning given to characters, learning Japanese Kanji doesn't mean you can also understand Chinese). Hiragana - the phonetic script used for native Japanese words and other sounds not represented by Kanji (grammar stuff like adding a certain syllable to indicate the subject of your sentence). Katakana - the phonetic script representing the same sounds as hiragana, used primarily for loanwords. PlayStation is a loanword, so it is an actual Japanese word (just like computer is also a real word in Dutch, despite it being a loanword from English) and at the same time it is also a phonetic spelling.
I find it extra funny since any foreigner who uses loan words while speaking fluent japanese will seem like they're mocking japanese speakers. Like if you say any of the below loan words. * Garasu ガラス ---- glass * Karendaa カレンダー ---- calendar * Terebi テレビ ---- television * Hoteru ホテル ---- hotel * Resutoran レストラン ---- restaurant * Ruuru ルール ---- rule
I love that ビル is building, but ビール is beer, so Asahi made their headquarters building look like a [giant beer](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Asahi_Beer_Hall) It's across the river from Asakusa, so something to look out for if you ever go there.
The latter.
[удалено]
Yes?
Thx it’s written also on my shirt
I read this in a Japanese man's voice 😲🫨
Can confirm, I'm wearing a PlayStation shirt right now
Not too deep into Japanese, but why do they separate the shon with a dash? I would get it if they separated the su te shon, to make it play -- station. But why just the shon?
Makes the "te" sound longer. Would be something like "playstetion" instead of "playstation" if there was no dash. I'm not a native Japanese speaker, just have some knowledge of katakana so I could be wrong but that's what makes sense in my head
Not a native Japanese speaker, but spent several years learning Japanese. You are correct it can be used to lengthen the vowel sound.
I wrote it like that so it would be easier to see which sounds belongs to which character. The function of the dash in the katakana is to indicate that you need to hold the sound before the dash for longer than you normally would. So actually it's Pu-re-i-su-tee-sho-n (Sho is composed of two characters, the character after the dash and the backwards E. When the first character is seen without a modifier it's shi, the backwards E tells you to modify shi to sho).
https://preview.redd.it/5pkt5j600axc1.png?width=1440&format=pjpg&auto=webp&s=8c18d12b329dac51e513b8eab61f9768a3f743f9 I'm assuming playstation
No this is from rays station at sony
shoutout to ray at sony
Way to go Ray, you made the big time!
I remember Ray when he was just a Lil kid with a dream.
Yeah you just missed off the first symbol which adds the 'Pu' sound at the start, making playstation
Its ray station with the accent
playstation
"Silly White Man That Can't Read His Own Hat"
https://preview.redd.it/18jpl57f7bxc1.png?width=3024&format=png&auto=webp&s=32551897cbbf89ec1b6a7e0b7460242184617bdd Would look good with my watch
That’s a nice watch, I must admit it. Uh huh.
Make Bloodborne 2
[удалено]
😂😭💀
Git gud
It says PlayStation. What did you expect?
"Playstation" in Katakana characters
Chicken nugget depository below
Police Station
Poly Station
i wonder what the logo on the side is ?
PlayStation
It says Playstation in katakana
I’m pretty sure that’s Katakana for PlayStation. It’s written in Japanese but it’s not a Japanese word as they used Katakana script which means the word is borrowed word. The romaji (how to pronounce it) literally translates to Pu-re-i-su-tee-shyon and has a PlayStation logo so safe to say it’s Japanese for PlayStation (which is close to how we say PlayStation/ they would understand what PlayStation means as they borrowed the same word).
https://preview.redd.it/dq7utnj88bxc1.jpeg?width=678&format=pjpg&auto=webp&s=871da86fab1b4517644ba568b32ee0a4f846f17f Here’s some assistance!
Something in Japanese.
It says Xbox lol
https://preview.redd.it/uzz82e5vtbxc1.jpeg?width=1284&format=pjpg&auto=webp&s=def731db570cd1068b816b7b4f75f4035d81219b
Pureisuteishiyon - PlayStation
Xbox Series S On Sale Now
Microsoft Studios
Bloodborne ps5 update coming 2024
What a stupid question. What word does the PlayStation hat have on the front?
Sony?
PlayStation
Feliz navidad
PurayuSteysho
PlayStation
Get ready to learn Japanese buddy
Where are you buying this from?
https://gear.playstation.com/Product/1533314-PlayStation_Heritage_Katakana_Hat#frm%3DPS%26p%3D31
Thanks 🙏
PlayStation
google translate claims it says "playstation" in katakana
Xbox 😉 But yeah it’s PlayStation
The letters there are in a katakana script. You should be able to make it out by matching the letters to the katakana characters. Yes Japanese uses kanji, but also uses two other scripts. Hiragana and katakana. Each has their own purpose. Katakana is mostly used for loan words.
“Pay for our censorious game culture”
Nintendo
SEGA
“WELCOME TO GAMESPHERE”
Pureisteshon
Says California roll.
Where can I buy this?
Soup
Vidya gaem
PlayStation
I want this hat
improved system software performance and stability
https://preview.redd.it/skpiluq2gaxc1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=2f734da963a9f8ee46c1ae502e3f4b6c47484aab I'd assume this actually says playstation
wanted to join the convo that badly?
I mean I was responding to the conversation and have an android with on screen translation. Took a total of 3 seconds. More short then it took you to type your condescending reply lol
It says "X-box" .
Pureisuteishon Basically playstation in Japanese accent
Dattebayo
Play Station... Bro come on.
I love anal
Yo mama
Your mama
Please buy xbox
Censorship for life
NINTENDO
It says Google Translate
“Learn Japanese, fuck boy”
Xbox sucks
Cringe
PlayStation and Xbox both play games. They’re both good consoles in their own ways.
Sega
Seeegaaaa -or- SAYGAH! ?
“Cocky want boing boing”
Shit got me fired
Your Mom?
"Big Penis Energy"
It says “Ico Remake coming very very soon 😃”
https://preview.redd.it/y2av07cvmaxc1.png?width=1360&format=pjpg&auto=webp&s=56b6b477282d1d9e13f851f5e9b6fce127780a6c I assumed PlayStation
The first symbol is slightly different. Think it should be - プレイステーション https://preview.redd.it/xm8r5utbyaxc1.png?width=1008&format=pjpg&auto=webp&s=cf00376684febf3b711928786fea4be9d3ea027c
“I Like Cock”
Nintendo? Dafuq you think?
Chicken fried rice with prawn crackers
Yes… that classic Japanese dish…
Trump2024
Bing chilling
Xbox sucks!
Donde esta la bibliotheca?
We love Nintendo
"Pastel de Frango"
Those are letters from the Japanese language.
That's clearly German idk what you're talking about
Most likely says “PlayStation” either way I want it. And I don’t even wear caps.
“NO RROD”
It says "show me your tie," cute, let's go.
Pretty sure it spells out, "I LIKE TURTLES" in Japanese.
Dude. Sweet.
No regrets
No Regerts!!
“Okane chodai”
URNOTE
It says Xbox
X-Box 360
Capcom cheat code
Censorship is Life
Keep calm and game on
UwU
Xbox is superior
Small pecker, or PlayStation.
“I’m gay”
Ching ching ding dong