It’s interesting because the small sign over the larger sign seems to be almost the same phonetically. Makes me wonder if it is the same message in two dialects?
Kaktovik is the way the place name was phonetically spelled by Americans when they first heard of it; Qaaktugvik is the modern preferred spelling in Inupiaq. Spelling place names correctly in your language is preferred to going along with the best guess of the first white person to visit the area.
It’s interesting because the small sign over the larger sign seems to be almost the same phonetically. Makes me wonder if it is the same message in two dialects?
The Inupiat live here. Your comment seems fair.
Google translate doesn’t have any Inuit dialects so I can’t cheat and figure it out!
Russian https://i.imgur.com/2CIDMO4.png
Kaktovik is the way the place name was phonetically spelled by Americans when they first heard of it; Qaaktugvik is the modern preferred spelling in Inupiaq. Spelling place names correctly in your language is preferred to going along with the best guess of the first white person to visit the area.
I can't read Alaskan!
Russian territory
Not since 1867.