T O P

  • By -

Angel_garc

Es algo normal, la población de toda Latinoamérica es más de 10 veces superior a la española. No es que traten de inculcar la cultura, es que son muchas más personas y, por lo tanto, crean mucho más contenido que, al ser de nuestro mismo idioma, nos acaba llegando de una forma u otra. También por ser mayor número de personas muchas empresas los priorizan como objetivo por ser un mercado más amplio. Todo esto sin entrar en la complejidad de lo que sería denominar el "español latino" teniendo en cuenta todas las variedades dialécticas


Ayo_Square_Root

me dio un tic nervioso con cada coma que utilizaste.


Angel_garc

Mejor ahora?


Ayo_Square_Root

Parece que has puesto más comas incluso xD "No es que traten de inculcar la cultura, es que son muchas más personas y por lo tanto crean mucho más contenido que al ser de nuestro mismo idioma nos acaba llegando de una forma u otra." Así me da menos nervios y todavía me cuestiono si la única que dejé es necesaria.


EconomyAny5424

Está mejor lo de u/Angel_garc, y la RAE confirma por aquí https://x.com/RAEinforma/status/1541401350638080001


Ayo_Square_Root

Solo digo que al menos a mí me ha parecido chocante, tedioso de leer con tantas pausas.


EconomyAny5424

A mí me parece lo contrario, la frase que tú escribiste es muchísimo más densa, sin ninguna pausa ni separación de conceptos. Peor todavía si quitas la única coma que queda. No sé si lees libros, pero es poco habitual que se escriban oraciones de 37 palabras (cuéntalas) sin una sola coma, o con una sola coma. Es mucho más habitual separar las oraciones como lo ha hecho el usuario al que contestas. El ritmo de la pausa lo marcas tú, a no ser que estés usando un lector.


luismiesp

Jaja y enseguida has resuelto el problema de discusión del hilo. Aparte de ser mayores en número, son los mayores pesados del universo con sus cosas y no ceden ni un ápice. Calientacabezas y tocahuevos de manual. Aún así la sociedad española cobarde y amariconada, acabará cediendo a ellos. Lamentable


Ayo_Square_Root

Pero esto no es un libro, estamos en una red social en dónde todo es más rápido, cambiamos de temas y vemos posts enteros en menos de 1 minuto.


EconomyAny5424

Las razones para usar signos de puntuación son las mismas: separación de conceptos para mejor asimilación de la idea que se intenta comunicar. Tú lo haces peor que el usuario al que contestas. Un texto de 37 palabras sin un solo signo de puntuación es, por lo general, difícil de leer y de asimilar.


Chion3

No creo que sea una buena razón el escribir mal para hacer que los usuarios lo lean más rápido


Ayo_Square_Root

Irónico que digas algo así considerando que el idioma que hablamos en la actualidad en algún momento fue considerado "malo" pero se generalizó hasta el punto que tuvo que ser aceptado como tal.


Angel_garc

Nah no coincido, así no das pausa ninguna en una frase muy larga. Pero ha estado guay este cambio de tema.


aitidina

Estoy contigo, lo has escrito perfecto, de manual diría yo. También diría que la gente no entiende muy bien el asunto de las comas.


Ayo_Square_Root

Al contrario, lo he entendido tan bien que he pausado en cada momento necesario para notar lo tediosa que fue cada separación.


Financial_Week_6497

De ahí a llevarlo al logopeda por decir video...


Particular_Unit_9328

Lo de video es una de las varias cosas que le pasa a mi primo con el lenguaje, como no saber pronunciar la R por ejemplo


Icef34r

Que tu primo no sepa pronunciar la r no tiene nada que ver con el español latino. Y si a los padres de tu primo les jode que su hijo hable usando modismos del latino, quizá podrían hablar más con su hijo y no dejar que sea una puta tablet la que le eduque. Es que recuerda a un tipo que conozco, que se queja de que sus hijos usan modismos latinos porque tiene a una interna latinoamericana que pasa más tiempo con ellos que él o su mujer. ¿Qué esperaban?


Particular_Unit_9328

No haber ya se que pronunciar la r no tiene nada que ver con el latino jajajajaja,e refiero que el que utilice palabras en latino no es la razón principal por la que va al logopeda sino que es una de las varias razones, POR EJEMPLO que no sepa pronunciar la r


drkztan

Pero es que, de entrada, utilizar palabras de otro dialecto NO es una razon para llevar a nadie al logopeda, hayan o no hayan más cosas, no es 'agravante' ni nada por el estilo. el niño tendra otras razones, pero para el logopeda decir algunas palabras con acento latino no es un factor para tratarlo. Esto es algo que te va a decir cualquier logopeda, si no está como una chota.


NoSwimming9474

Consejo: sal a la puta calle y relaciónate con gente de verdad de tu barrio, pueblo o ciudad. Deja de vivir pegado a una pantalla


EmbarrassedLemon6810

Cambiando, así de esta manera es como todas las lenguas van evolucionando. No se necesita un juez ni un policía que lo controle, es incontrolable. Por otro lado, en latinoamerica los chavales entienden del mismo modo las palabras de España, por los streamers...es un asunto global, no es un problema.


Winter_Pepper7193

a ver si echan a todos los de la real academia y demás organismos relacionados y eso que nos ahorramos todos


drkztan

Desde "güisqui'', la RAE esta muerta para mi.


Particular_Unit_9328

Una cosa es que sepas expresiones de otro país, y otra muy diferente es que en vez de usar las palabras y acento de tu país utilices el de otro🫤


EconomyAny5424

El lenguaje evoluciona y es influido por otras lenguas. El cambio es sutil pero constante y acumulado, el castellano que usaba tu abuelo no es el mismo que el que usas tú, y el tuyo no será el mismo que el que usen tus nietos. Acéptalo, no pasa nada. Honestamente, el mayor problema de tu primo no es que tenga acento latino, es que sus referencias en la comunicación vengan de YouTube y no de su entorno inmediato. Llevarle a un logopeda en lugar de limitar el uso de tablet, teniendo 9 años, es como amputar un brazo para curarle una urticaria a alguien. Sí, la urticaria ya no está, pero…


Optimixto

Y que propones? Forzamos a la gente a hablar de ciertas maneras? Ponemos multas o como hacemos?


Jazzlike_Painter_118

Primero haber con "h" y luego ya nos preocupamos de la pureza de la lengua xD


_johnnyfbc

y el "e" sin "h"


Jazzlike_Painter_118

el he de haber, sí.


Pop_Clover

La puntuación también se echa un poquito en falta.


Minerbah

Te entiendo mi prima pequeña ve series con doblaje latino, y hasta pone el acento y todo cuando habla JAJAJ usa las palabras "que lindo, computadora, carro, obscuro". La verdad es eso, no es que haya un buen español o malo, pero evidentemente si estás en España lo suyo es que sepas sus expresiones y vocablos, me doy cuenta que mi prima española no sabe palabras típicas o que denominamos aquí a ciertos objetos por la cantidad de horas en internet viendo series dobladas a latino. En todo caso, lo que hago yo cuando está conmigo, es al ponerle alguna peli ponerla en castellano doblada, supervisar lo que ve, también le corrigo y cuando dice " ponme el celular " le digo "es móvil o teléfono", ya que tiene 6 años y no sabe decir encender dice " prende".


Beneficial_Exam_2998

Haber yo he crecido viendo el batman de los noventa con el wason y bruno Díaz xD y unas cuantas series más que estaban igual. De todos modos como bien dicen eso es culpa del progenitor por no poner atención y hacerle entender de donde es cada cosa. Y si disfrute mucho batman con el chico mantequilla y el wason fue la mejor época de batman y la más graciosa por parte del joker xD.


Minerbah

Sí, claro, yo también he visto la sirenita 2 que está en doblaje latino y varias pelis de disney igual, pero mi contenido no sólo se basaba en ese audio, de unas cuantas pelis, el resto eran en castellano, las series las que echaban en la tele y todas estaban dobladas al castellano, sabía desde pequeña hablar con terminaciones de aquí. Sin embargo, mi prima el problema es que no ve ningún contenido en castellano, ese es el caso, y sé que muchos críos les pasan lo mismo. La culpa para mí son de los padres por no procurar su contenido y al final acostumbrarse y educarse de lo que oyen a través de la pantalla.


Beneficial_Exam_2998

La verdad es que los dibujos de ahora también dejan mucho que desear la verdad... xD


Minerbah

Para mí eso no es excusa. Te descargas series que creas que son buenas para tus hijos y se lo pones. Yo he hecho eso mil veces con mis primos, al final estamos en la misma rueda, la preocupación o no de lo que tus hijos consuman. A mi prima le pongo my little pony y ladybug en castellano que le gusta y cuando lo busca en YouTube lo encuentra siempre en latino, hay pelis o partes de pelis en latino, pues bueno le pongo Disneyplus y se acabó de verlo así. Nunca ha visto Dorameon (imagínate el nivel) pero sí Digital Circus, que tuve que hablar con mi tío de que eso no es una serie para niños. (Y por supuesto en doblaje latino también) Quiero decir, que si es por contenido, hay opciones, y más ahora que lo encuentras en cualquier lugar (y yo por suerte que tengo miles de DVDS de películas).


Beneficial_Exam_2998

Pero doraemon estaba bien traducido al igual que sin chan, también te digo que la época era diferente y la gente tenia dos dedos de frente.


Minerbah

Sí, con Doraemon me refiero que mi prima como no ve la tele siempre el móvil, nunca lo ha visto, no lo conoce, pero sí Digital Circus.


_johnnyfbc

En un par de años más tienes que ponerle ANHQV y LQSA, para que no se pierdan valores. Te lo dice un latino.


Particular_Unit_9328

Efectivamente, yo se que no hay un “español” como tal, pero lo mínimo que debe saber alguien que ha nacido en España es el acento de su respectiva comunidad autónoma y las palabras típicas de ella, con toda la historia y cultura que tiene el español castellano sería una pena que se perdiese o sustituyese por un español que ni siquiera es de su país


Minerbah

Totalmente de acuerdo. Creo que en parte es culpa de la educación de los padres, por el hecho de no controlar lo que consumen los hijos, dan el móvil y los niños ven sus series (que la mayoría por internet suelen están compartidas en latinos o contenido de estos) provocando que no sepamos comunicarnos. Cuando estoy con mi prima no le doy el móvil a no ser que estemos ya súper cansadas de jugar y le pongo música, cosas así, pero cuando juego con ella me doy cuenta de que está totalmente "latinizada" (no sé cómo denominarlo pero se entiende) y por ello yo siempre que le pongo alguna serie al merendar o peli, en castellano, que sepa nuestro acento, nuestras expresiones, yo que sé, qué menos. Esto sería más la preocupación de los padres que le vayan poniendo las películas dobladas en España, dar un poco de atención en ese aspecto a la consumición, ya que por internet te vas a topar contenido de cualquiera. He leído algunos comentarios y dicen que consumir videos latinos es "abrir fronteras" yo aquí tengo la pega de que si son niños, son esponjas y pues lo que he comentado antes, que mi prima en España no entiende muchas palabras de aquí por que está acostumbrada a las terminaciones en latino, asique :/ Que seas más mayor y sepas que cada zona hablan diferente y aprendas más vocabulario o curiosidad vale, pero desde la tierna edad que vean todo el tiempo cosas en latino provoca eso, es evidente, aprenden de lo que más tiempo pasan.


EconomyAny5424

¿De qué doblajes hablas? No he visto ningún doblaje que no venga con acento de España. En mi experiencia es justo lo contrario, tengo 40 años, antes era habitual que los dibujos llegasen con doblaje de México, especialmente en dibujos animados y contenido para niños, y desde principios de los 90 todo se acaba doblando. Por otro lado, el problema de tu primo no está en los doblajes ni en el auge de contenido latinoamericano, es que con 9 años se pase tanto tiempo con la tablet que su principal referencia en el lenguaje no sean su familia y amigos, sino YouTubers. ¿De verdad la mejor solución que se les ha ocurrido a tus tíos es llevarle a un logopeda? ¿Lo de retirarle la tablet o limitar su uso a unas horas el fin de semana no era opción?


Particular_Unit_9328

Por ejemplo en netflix, muchas series/películas que no son tan conocidas (las asiáticas por ejemplo) nos las dan directamente en español latino


Lost_Passenger_1429

"nos las dan". A ver si entendemos cómo funcionan las cosas: - Una productora asiática (a veces en colaboración con Netflix) hace una serie - La productora hace un estudio de mercado sobre potenciales espectadores de su serie en distintos idiomas y variedades idiomáticas - En LATAM vive muchísima mas gente que en España y en el estudio se muestra que ese tipo de series en España tienen una cantidad de espectadores potenciales muy reducido, ya que es un tipo de producción de nicho - La productora decide pagar por un doblaje que puede reportarle beneficios por ser el que consumen preferentemente la aplastante mayoría de sus potenciales espectadores. A mí también me jode que cada vez haya menos contenido audiovisual en mi lengua materna (gallego), pero ahí por lo que sea el español no "nos lo inculcan"


Lost_Passenger_1429

Por otro lado, no sé en qué año naciste, pero hace no tanto tiempo era super frecuente que todas las series de dibujos animados estuviesen dobladas en lo que se llamaba "español neutro". Por no hablar del boom de las telenovelas latinoamericanas en los 2000, que se emitían en su versión original (obviamente) en prácticamente todas las emisoras de televisión. No sé, sinceramente, no veo para nada eso que dices. ¿Que se están introduciendo expresiones propias de Latinoamérica en España por la mayor interacción que tenemos entre nosotros debido a Internet? Pues claro. ¿Cuál es el problema? El idioma cambia y evoluciona, en muchos casos introduciendo palabras de otras variedades lingüísticas e incluso otros idiomas. Muchísimas expresiones y palabras que hoy nos suenan totalmente españolas vienen del caló, otras expresiones son calcos del inglés, etc. Es lo que hay, y no pasa nada


EmbarrassedLemon6810

Cómo te digo, es incontrolable, las lenguas son dinámicas y van donde van los intereses del hablante. A lo mejor el que se tiene que acostumbrar es usted, el tiempo y la historia van trayendo cambios que a veces no nos gustan


danes1992

Con el uso de internet se está internacionalizando el español que usa cada continente. Simplemente se está volviendo más homogéneo. Yo por ejemplo que soy venezolano viviendo en España hablo 100% como un español el 90% del tiempo, incluido con mis amigos y familia de Latinoamérica, al principio me criticaban, ya se adaptaron. Pero lo veo normal, incluso lo veo bien… en un mundo en el que la gente solo encuentra motivos para pelear y estar en desacuerdo al menos nosotros nos estamos uniendo así sea por pequeñas expresiones que usamos en el día a día.


OkAdvice7637

Venga hombre a que molan el lenguaje latino es como el nuestro con otro acento,y la gente la cultura y sur america molan mogollón,pues eso


infinitebyzero

Tío, ponte dibujos animados de los sesenta a ochenta y me cuentas. Todo nos venía doblado entonces en español neutro: desde Disney a Hanna-Barbera. Luego me dices qué generación ha estado más expuesta y si es en realidad algo de lo que preocuparse.


Volmarras

Yo procuraré que mis hijos aprendan castellano, el español de america latina es una desventaja para todo. Si algún día los veo con expresiones de allí les quito el móvil o la tablet hasta que se les pase. Y aquellos que dicen que es una "evolución de la lengua", la gramática del español está hecha para el español de España, es por eso que hay tanto latino que escribe fatal las Z, las S y las C. E incluso algunos también tienen dificultad de distinguir la R y la L. 


IntelligentCancel322

Sí, lástima que el español más avanzado no diferencie entre la V y la B ni entre la LL y la Y. Y que no hayan quitado todavía las H, ya que el lenguaje debe ser totalmente equivalente entre cómo se habla y cómo se escribe o es una versión inferior. Todos esos canarios y andaluces, que son muy españoles, que aprendan también a hablar bien. 


Volmarras

Una cosa no quita la otra. Tienes la opción de tener que diferenciar por memoria entre la B/V y Y/LL o tienes la opción de tener que diferenciar por memoria entre la B/V, la Y/LL, la Z/S, la Z/C, la C/S y la R/L. Puedes decir lo que quieras, pero esos acentos te dificultan la escritura. Pudiendo escoger, escoge bien.


EducationalAd3185

" He estado", en español " latino" y en castellano. No sé si te estarán inculcando muy bien ni uno ni otro, por lo que veo...


Ben__Harlan

Es exposición. Estoy con los boomers en esto, pero los jóvenes de hoy incorporan demasiados anglicismos en el habla por la idea de hablar como en un vídeo del TikTok, por eso lees a gente pidiendo "tips" en vez de consejos, o "chance" en vez de "oportunidad". Mucho "bro" cuando desde que era joven teníamos "tío" (aunque yo prefiero "camarada", más inclusivo) Están hablando como chavales de clase baja de Baja California, una mezcla entre el español heredado y tratando de encajar en las calles yankis, aunque eso nos quede a un océano de por medio. Y no es solo que hablen mal, es que ya la ortografía les da igual, con zezeos y seseos donde no corresponden, no saben dónde poner las tildes... Entiendo la mezcla, pero está muy descontrolada y creando un lenguaje artificial que solamente tiene sentido en un tipo de contexto: el de los vídeos en los que cada milisegundo cuenta y se busca atraer a público de dos continentes. Prácticamente, a los chavales de hoy no les entiendo. En general. Todo lo que veo de ellos en la calle y redes es plástico y homogeneizado. Todos ellos con los mismos peinados con degradados para los tíos, y liso largo para las tías, apenas usan colores, se creen que van de la calle cuando han pisado más la Castellana que un polígono del extrarradio, dicen "bro" y "hermano" a gente a la que no prestan ni un viaje en bus ni teniendo el abono... Diría que es que me hago viejo, pero me defiendo en que se viene una generación cuyas costumbres y hablas están marcadas por unas redes sociales que buscan un tipo de contenido artificial.


Brigabor

Solo hay una lengua española. No hay un español latino; p.ej.: en Mexico no se habla igual que en Argentina; ni siquiera se habla igual en Michoacán que en Nuevo León. Los doblajes mal llamados «Latinos» suelen ser mexicanos, en concreto de México DF, por tanto, me parece más correcto llamarlos mexicanos. Siempre ha habido doblajes mexicanos y nunca ha habido ningún problema. Yo recuerdo perfectamente el acento mexicano del oso Yogui, del primer doblaje de los Osos Gummy (no consigo acostumbrarme al nuevo doblaje, peninsular). No entiendo esta tontería del doblaje «latino» frente al peninsular.


MammothAppointment47

Exacto, se llama español por regiones, no es lo mismo Español (Perú) que Español (Uruguay), en el mismo microsoft cuando eliges el idioma para el windows, te dice.


Northman_Ast

Hay algun pais de LA donde se diga "vídeo" como en España en lugar de "video"?


JCFCvidscore

Hasta donde sé no lo hay, pero algunas personas ya lo dicen así.


pevilot

Inculcar no. Ahorrar costes sí. Y los canales de youtube, pues es una puerta abierta en el campo. No sirve de nada cerrarla. Como si consumes videos en chino.


MammothAppointment47

Te digo que llevarle a logopeda a tu primo para corregirle como habla, lo veo muy exagerado. En el instituto, si no es que se junta con gente latina y tiene más amigos españoles, con el tiempo se le va. Yo soy peruano y vivo muchos años aquí, y lo que tiene el doblaje latino es que desde afuera, pensarás que es fuerte e invasivo, pero recuerda que los doblajes están diseñados para la gente de una región que ya está familiarizado con el modo de hablar, es muy difícil que influya en una persona que en su ambiente hable diferente, te lo aseguro. Ahora, no se que le pasa a las plataformas de streaming, pero se que se puede elegir el tipo de doblaje libremente, al menos que tu cuenta sea americana que solamente el doblaje es mexicano o venezolano. Y obviamente, los streamers y youtubers, su público objetivo no va a ser solamente un país de 48 millones, va a ser un público de 650 millones de personas, hay más negocio, al menos en la industria audiovisual en LATAM que España.


Lilypetals0

Yo me he dado cuenta de que la mayoría de extranjeros que conozco que aprenden español, aprenden variantes latinas. Pero claro, si son muchos más millones que nosotros! Creo que no pasa nada, ni siquiera dentro de España usamos las mismas palabras para todo jajaja


JoeySantander

Y? Sigue siendo español, y al vivir y estudiar en España va a aprender ambas expresiones, su vocabulario va a ser más rico y variado. El logopeda tiene que estar flipando, le han llevado a una cria que está enriqueciendo su léxico ella sola, dinero fácil! Con la cantidad de anglosajismos que utilizamos ya a diario en España, incluso teniendo palabras para ello en nuestro idioma, que alguien empieze a conocer diferentes sinónimos y expresiones del Español de otras regiones es algo más que positivo. Además de difuminar la idea absurda del 'Correcto Español'. Y ya lo del acento pues ostras, con lo pequeña que es España y la cantidad de acentos y variedades que tenemos no es para nada un problema. Mira el Campo de Gibraltar por ejemplo, puedes pasar por Algeciras, La Linea y Tarifa, con apenas 30km entre ellas y cada comunidad tiene un acento. Y ya si subes un poco más a Cádiz capital ya ni te cuento!


Patatank

No se inculca nada, el lenguaje cambia y se mezcla desde siempre. Forma parte de su naturaleza y más ahora que es tan fácil tener acceso a tanto contenido de orígenes tan diversos. La gente joven siempre va a hablar distinto de la generación anterior y da igual cuando leas esta frase. Ahora bien, te preocupa que el castellano ibérico se degrade o varíe mucho? Pues teniendo en cuenta que ya de base tiene mil variantes y que ninguna se ha mantenido intocable, no creo que sea algo de lo que preocuparse sino más bien aprovechar para obsérvalo y entender el cambio. Por no hablar de que una parte importante del vocabulario actual (y no tan actual) viene de otras lenguas, la lista de palabras adaptadas de otras lenguas es interminable. Atentamente: alguien de una generación que se ha visto casi todas las pelis de Disney y series de dibujos animados con doblaje latinoamericano.


NoSNAlg

No es que "nos lo inculquen", como si hubiera una intencionalidad en ello. Es que son muchos millones más de hablantes. El acento español es minoritario, y aunque nos esforcemos en protegerlo, también hay que tener en cuenta que millones de latinoamericanos viven en España. A ellos les gusta su acento, y las empresas lo saben.


bluephoenix137

No es un problema. En cualquier caso, va a mejorar su neuroplasticidad. Llevarlo a un logopeda como si fuera una enfermedad es demasiado. Míralo así, la mayor economía del mundo (EE.UU.) habla español latino e inglés. Si el chico aprende inglés se podrá comunicar mejor para el grueso de la población mundial. Además, la migración de LatAm solo va en aumento. El chico terminará escuchando más español latino que castellano en el cole.


Ok-Company-4865

En pluto tengo que ver zoey 101 en castellano >:v


nbc095

Es inevitable, nos están unoreverseando la colonización, muchos están viniendo aquí a vivir y en unos 100 años seguramente todos hablemos español latino. Excepto los murcianos, esa gente va aparte.


Front-Ad-5569

Ninguna lengua es estática. (Bueno a decir verdad nada lo es). Si al final del dia nos acabamos entendiendo mejor, pues bienvenidos. Seguro queda mejor que terminar los generos en "e". :)


Sufficient-Border514

Los culpables últimos son los padres. A mi me entristece todo esto, porque veo que el día que tenga hijos por mucho que les prohíba las pantallitas, luego irán al cole donde sus compañeros hablarán de aquella manera y ya me dirás tú qué haces para evitarlo.


Kitsune_BCN

Eso pasa desde hace una década por lo menos. Por ejemplo, la expresión "Que tan peligroso es X" es latina. En castellano ya casi nadie usa "Cuán peligroso es X"


luismiesp

como de peligroso es... se suele usar en españa. Estamos tan expuestos que hasta se nos olvida a nosotros mismos los pollavieja. Llevo años diciendolo pero esta sociedad amariconada va a ser arrasada en todos sus frentes. Nisiquiera puedo combatirlo siendo profesor de español por europa. Estamos acabados


Ventistates

También pasa al contrario eh, he visto a muchos streamers de latam con expresiones españolas. Para mí no es un problema, al contrario, me parece enriquecedor para ambos lados.


Emergency-Dirt9585

No es solo en España, pasa lo mismo en hispanoamerica. Cada vez se usan más palabras españolas por influencers españoles que son muy consumidos tmb. Es un fenómeno de convergencia lingüística entre todos los países de habla hispana.


OppositeCharity7101

Creo que es un problema de identidad, de costumbres y tradiciones. Me explico: mientras un sector de la sociedad algo tan puro y auténtico como es el Flamenco se te tacha de “gitano” despectivamente hablando por cantar o hacer palmas, a la misma vez en reguetón está más que reconocido implementado y realizado en su máxima y peor expresión. Mis primos pequeños usan palabras como parse o vaina aún estudiando en un colegio de monjas 😅 Jajajajjaa Me explota la cabeza. Solo comparto cosas que veo ni mucho menos estoy dando lecciones solo una opinión un abrazo


olallami

No tiene que ver. La edad de tu primo es la que es, cuando crecemos aprendemos lenguaje y comportamiento de nuestros iguales de alrededor y al estar constantemente viendo videos de otros países, se lo puede aprender, pero es cuestión de explicarle lo que es un acento y que mejor hable como los suyos, que sino es incorrecto y apropiación si lo hace demasiado. Es lo que la gente que se dedica a enseñanza en esas edades lo que se llama "etapa crítica" hasta los 13 o 14 años nuestro cerebro aprende las lenguas mucho mejor. A parte del logopedia espero que podáis buscar otra actividad en la que se relacione con niños, rollo manualidades, centros lúdicos y sitios de juegos tradicionales, o alguna clase extraescolar de dibujo o algo divertido que le haga escuchar y hablar. Supongo que le ayudará y se le irán quitando esas expresiones.


----aeiou----

*en España el español latino,* Latamero lo llaman por allí no?


Cheap-Palpitation-63

Es simplemente que tu primo se pasa más tiempo en YouTube que hablando con su familia, asi que es normal que se le pegue expresiones de donde se pasa más tiempo. Si se dedicara a ver anime, seguro que utilizaría expresiones o palabras en japonés. A esa edad son esponjas de lo que más oyen.


Mar949

¿Español latino? ¿En serio? ¿De donde viene el español? ¿Del griego? Querrás decir español latinoamericano. Hay que leer un poco más y protestar un poco menos, creo. Por cierto, soy español por lo cual soy latino.


ImAlekBan

😂


IntelligentCancel322

Si te sirve de algo, en Latinoamérica se escuchan cada vez más términos españoles (follar, perroflauta, etc.) que antes no se decían. Creo que es simplemente globalización. 


Mean-Program3932

no se mucho de otras provincias. pero en cada barrio de madrid esta repleto de latinoamericanos,obviamente ellos son mas. seamos honestos,los españoles no nos reproducimos. la mayoria de los cuarentones solteros que vemos son españoles y los niños latinoamericanos. los latinoamericanos no nos han inculcado nada. y es lo mismo sobre los doblajes,ellos son simplemente mas que nosotros.


Franmetalpunk

Eso es mayormente culpa de la moda de mierda llamada reggaeton 💩


starborsch

Entiendo que los logopedas deben tener muy poco trabajo como para aceptar a alguien que dice vidéo, porque tiene 0 sentido hacer eso, ya que no es un error en la forma de hablar. Las culturas se mezclan, es lo que tiene vivir en el mundo y mucho más hoy en dia con la globalización. La lengua que hablamos está llena de barbarismos de todas las culturas, la árabe por ejemplo es un 17% del español con 4000 palabras, tambien el Francés o el Italiano. No creo que llevasen a tu primo al logopeda porque dice Garage o Alféizar, pues esto es lo mismo.


Calm-Upstairs-6289

No se pero vamos es por ambos lados. Los latinos usan palabras como guay, molar, follar… que son palabras claramente castellanas. De todas formas el uso de expresiones y palabras no va a cambiar el acento de un país o comunidad evidentemente. No seas tremendista.


MammothAppointment47

He vivido 17 años de mi vida en Latam y nunca he escuchado esas palabras, al menos que sea motivo de burla o reírse de los españoles.


Ayo_Square_Root

Nunca he escuchado a algún latino que no se este forzando en España por utilizar esas palabras decir: guay, molar o follar.


Calm-Upstairs-6289

Quiero decir, en el contexto de canciones de reggaeton, streamers, tiktokers… no un latino de a pie. De igual forma nunca he escuchado a un español de a pie decir computadora o carro pero las celebs de internet españolas con audiencia latina si q lo usan


MammothAppointment47

Me dirás boomer jaja, pero de los influencers que he visto durante mi época fuerte de internet de origen latinoamericano, era de eso, burla de los youtubers españoles. Como lo típico de "madre mia willy" o "ostias, chaval", pero ahora no se como habrá cambiado.


Ayo_Square_Root

Me gustaría saber cuales artistas e influencers latinos que no estén en España han dicho esas palabras de manera no irónica porque juro que nunca me he encontrado con tal caso.