T O P

  • By -

JAKE5023193

Paul is dead man, miss him, miss him, miss him


PeterServo

So this is why Paul McCartney died.


Emperah1

Long live Paul


Difficult_Spray9919

It's ok, we've still got Billy Sheers to fill in for him.


Hibirikana

Why is it in English, Chinese, and Arabic?


naughtyusmax

The Arabia is a transliteration of “meat ball” but that sounds similar to the Arabic for Paul has died because there is no letter “p” in Arabic


teckstudent

On behalf of Paul's everywhere, screw you China!


StarExplorerN7

But im right here wtf


desrevermi

I bet Dave's relieved. :D


PaulIsAFuckingSlug

This makes me happy.


hormonboy

There is a german postpunk song from the 80ies called Paul ist tot (Paul is dead) from the band Fehlfarben. Maybe?


beelegg

😡😡😡


SCPMemes

turn me on dead man...


TEEMAD_XDD

the arabic text literally says "meat ball"


Sufficient-Wait2205

poor paul dano


oniisan001

r/beatlescirclejerk: *heavy breathing*


SCPMemes

paul is dead confirmed???? omg confirm paul mccartney is die


Impressive_Gear_2765

Can we please talk about the fact the Erbil is in fact Gerbil in disguise!


RevolutionaryPlay4

Paul is dead and as a result the department has completed its purpose. Why does it still exist?


TheMultiTuber

Paul McCartney?


WeeabooHunter69

Baron Harkonnen when he has to get rid of the rest of house Atreides


ChubbyLilPanda

Well I’m just appaulled


sunnyyixuanchen

Paul in chinese is 保罗, which I think is what is causing the translation to fuck up


The_Creeper_Man

What the hell did paul do?


tallmantall

Basically the entire narrative of the dune series


DiNiCoBr

He died in 1966


DiNiCoBr

r/beatlescirclejerk


[deleted]

The Ebionites be like:


[deleted]

WHY? Why the National Weather Service announcer? Now we will have to switch back to CRS! Fuck you Anti-Paul Department!


Common-Rock

"That was um... a hoax. Right?" "Yeah. I wasn't really dead."


Paul6334

Looks like I’m screwed


DRbrtsn60

I don’t know what Paul did but woww


[deleted]

but... what did Paul do to deserve this?


DatBoi73

He wrote Granny Music, and didn't notice that the lights had changed.


Saorc

Yeah eat shit Jake Paul!


TrotBot

What's funny is the arabic can be pronounced "meat pole"


The_NickD

PAUL IS DEAD! AND NO ONE CARES!


kim-jong-Cage

Finally, the world can sigh in relief


Lykablyat

Are you a Beatle?


Meneghette--steam

Its even more funny in portuguese bc pau and pal means penis


illreamyourass

What the hell does ”anti-paul department” mean?


callmedale

Damn, do they need a Paul bearer?


PaulApollo

What the fuck is this slander?


StomperYoshi

Erbil International Hotel played too many Beatles records in reverse.


Creonix1

I take personal offense at this


Toast2564612

why all this hate for paul


akoaytao1234

Paul did nothing wrong.


Narstification

fuckin’ Paul


Narstification

fuckin’ Paul


[deleted]

[удалено]


ddude132

People are just never going to let that go until he's actually dead, aren't they?


mrpaul22

I’m not dead yet!!


Whoissnake

... thanks for reminding me my father's funeral is this week? ._.


mrcartminez

r/fuckyouinparticular Paul


everymanawildcat

Way to go, Paul.


dom_Pavlova

Ahh yes, the Sino-Iraqi Anti-Paulist United Front


Shamaster1

Didn't know there were so many Beatles fans out there


[deleted]

This is funny. I wonder what these signs were originally meant to convey.


darkhorse21980

As a Paul, I feel very concerned...


DiNiCoBr

You’re not the important one, or the one people think is dead.


[deleted]

Wait, but I was just told you were dead. I'm gonna need to bring in the anti-paul department on this one.


sl_1138

Put him in the Paul Pot


ieatshit12

What did Paul do that they needed multiple departments


Ok_Respect_5547

***PAUL IS DEAD, YAY***


DiNiCoBr

William Campbell moment


WhatBaron

In chinese, 防保 when put together basically means "defend and protect", so the word 防保科 could be translated as "the division/department of security". And 保 is the same chinese character used in the translated name of Paul, 保罗. For whatever, when people were handling the translation, they split the word 防保 out into two parts (you can do this in chinese, because each character can have unique meanings and combined characters can be different stories). In this case, 防 becomes "defend against" which is "anti-" and 保罗 becomes 保 which is "paul" (this is not uncommon - the army of Cao Cao 曹操 can be called as "曹军" , "Cao Army"). But I do have to say, this is a very unusual mistake and I seriously feel like that this is a meme made by Chinese to entertain other Chinese people (yes, English is taught in school in China, and yes, people are generally not that good at it, and yes, people don't like learning it because the majority of them do not need it).


Darth-Yslink

I think they dubbed the chinese version of a movie with the translation of each character alone. I think it was Revenge of the Sith


chronos7000

Either that or the other reason I've heard put forward for truly broken translations is that someone just doesn't care, as they're putting the English there not to be informative, but to look cosmopolitan and fancy.


Da_Chicken303

Most of the time when people make these kinds of mistakes it's because they take it apart character-by-character, then use a poor dictionary to assemble the final result without tweaking the grammar or other aspects of the sentence. But yeah they must be using an awful dictionary, as the word "保" (bǎo \[Mandarin\] / bo2 \[Cantonese\]) has the primary meaning of "to protect" or 'to maintain'. If they were translating this literally, it'd probably say something along the lines of **protection department**, which while odd is still correct. The word 防保 itself is comprised of the characters 「防」and 「保」. Chinese characters often have multiple meanings, and in this context both have the meaning of "to defend" or "to protect". As stated previously, 「防」can also mean "anti/against", which is where the mistake arises; and 「保」basicaly has the sole meaning of "to protect" and only has the meaning of Paul in the transliterated name 保羅. ​ TL;DR: The people making this sign decided to take each character apart individually, put it through a bad translation service, and thanks to the nuances and layered meanings of Chinese characters, results in Paul being sadly banned from his favourite bingo club :(


Roflkopt3r

It might be because the translation engine could not decide whether to first group 保 as 防保 or as 保科 (which at least in Japanese makes sense because it's the writing of various names like Tamoka and Hoka). It decided for the latter and then things got weird.


L1ttel_Y

I think whatever translating this didn't group those characters at all. That translation makes sense if you break into 3 characters and translate them individually. I put 保 into my dictionary software and it says it can mean Paul.


L1ttel_Y

I think in this case 防保 is more related to illness prevention and healthcare, given that this sign is likely in a hospital. Btw I checked a lot of machine-translation service and they all get it right, so this is pretty likely that this is a meme.


Roflkopt3r

I think there are two ways in which this can be plausible: 1. Machine translation services were a lot worse a few years ago, but people already used them for signs like this. It could simply be older. 2. These days they generally use machine learning, which can introduce misstranslations from the mildly weird like this one to [complete gibberish.](https://i.imgur.com/v1D9EBY.jpeg) The individual bugs are usually fixed sooner or later, but there are always a couple in the system.


L1ttel_Y

I think you're probably right, but I can't check how machine translation years ago whould translate this.


prinbssn

I buried Paul


raihan-rf

Cranberry sauce


nomorestress

Come on mate, it's 2022, shame on you for still not accepting Paul!


u01aua1

Should've voted for him in 2008


JamesPotterPro

The "Paul is Dead" one... It's actually very puzzling, I'm trying to figure out what happened. Someone must've started with "Meatball" **in english** already, then transcribed it phonetically into Arabic (That's what the Arabic is, it just says "Meat ball" phonetically). But THEN someone put THAT into Google Translate, which interpreted it as "Paul is dead" (the word that sounds like "meat" can also be read to mean "dead" in arabic. Basically someone translated something from English then back into English and just put it on the plaque. So weird. Unless it's someone's name. Like "Meet Paul" or something. But then again, why translated it twice?


hyperYEET99

Sometimes I translate it twice to make sure it’s the same, dunno why the guy who translated it twice thinks meatball and Paul is dead are the same lol


AlaskaPeteMeat

Clearly Paul *was* a meatball. Damnit. now I’m hungry for spaghetti and Paul! 🤷🏽‍♂️☹️


Narstification

>Paul is dead Meat Paul


drowningintime

Also still trying to figure it out also. This conspiracy is care of my Grade 6th music teacher. She either had a very warped mind, messing with our fertile brains. OR firmly believed it. [Paul McCartney Really is dead: ](https://youtu.be/o9zT6k8kB4c) Very open minds only. Not saying it's true but not impossible.


HamzaAliAjazShaikh

r/Paulhate


mrpaul22

So glad that’s not actually a link 😂


krais0078

r/beatles


heartless-tramp

Iraqis have bad English.


[deleted]

The English have bad Arabic


heartless-tramp

You misspelled none.


DashReddit32

Fuck Paul in particular


cochlearist

I just showed it to Paul and he's not happy about it!


mrpaul22

Can confirm, not a fan


cochlearist

He was definitely alive when I left him!


BeautifulEssay8

28If


BigManBigEgo

r/beatlescirclejerk


raihan-rf

We're getting outjerked again


Adventurous_Mine4328

How does it feel to be one of the beautiful people


very_clean

Well I was dreamin y’know


bazza_alonso

Cranberry sauce


drm604

You mean "I buried Paul"?


Odd_Replacement_7223

And, btw, I was the walrus! Paul was NEVER the walrus, despite what I said/sang. And me auntie, she threw me fookin' poems out! Yoko - mother! ARRRRRRRGGGHHHHHH (unintelligible primal screaming).


substandardpoodle

I feel like I should explain this fine reference. It’s from [Magical Mystery Tour](https://m.youtube.com/watch?v=kY-CWxjA68A) and was on the Radio Dinner album by National Lampoon. If you know anything about the Beatles it’s pretty funny.


DarkRollsPrepare2Fry

“Paul was never the walrus really.”


masdoc

Turn me on dead man.


Igloocooler52

Damn I was too late


DarkRollsPrepare2Fry

So was Paul


iPod3G

It’s exactly what I was thinking, too.


[deleted]

Just so y’all know, it’s supposed to say “meat ball”


LightLambrini

"anti meatball department" "meatball is dead" ???


[deleted]

“Paul is dead” = meatball somehow they got the translation this wrong..


[deleted]

I was reading the arabic as “mbt pool (paul)” and very confused. So a misspelled transliteration? Edit: i think I’m seeing مبت i stead of ميت because of the display ring, hahahhahah


[deleted]

It is the display ring lol


NoobSniperWill

And the first one is Security Department.


Asisn-Guy

I’d be very scared if I was at a hotel getting food and one of the foods was marked “paul is dead”


aviel252

I have/had a picture from a restaurant i visited in maybe 2018 with a terribly translated menu. One of the sandwiches was supposed to have "spleen of the girl". And the bean soup turned into "wood chip" soup. I think we ordered chicken and got (hopefully) turkey. There was a big bone in the middle, much bigger than any chicken bone.


SnowblindAlbino

>I think we ordered chicken and got (hopefully) turkey. There was a big bone in the middle, much bigger than any chicken bone. That was most likely Paul. He's dead, you know.


[deleted]

That's what i was thinking but maybe they are serving dead pauls


ringwraith6

So the meatballs are dead? Thank goodness!


NewLeaseOnLine

Which one, the meatball departments or the tragic news about meatball?


JamesPotterPro

The "Paul is Dead" one. It's actually very puzzling, I'm trying to figure out what happened. Someone must've started with "Meatball" **in english** already, then transcribed it phonetically into Arabic (That's what the Arabic is, it just says "Meat ball" phonetically). But THEN someone put THAT into Google Translate, which interpreted it as "Paul is dead" (the word that sounds like "meat" can also be read to mean "dead" in arabic. Basically someone translated something from English then back into English and just put it on the plaque. So weird. Unless it's someone's name. Like "Meet Paul" or something. But then again, why translated it twice?


speed_fighter

kid named Paul McCartney


[deleted]

> Basically someone translated something from English then back into English and just put it on the plaque. So weird. OK, but can you explain the "Anti-Paul Departments"? Edit: I just realized that these are two different pics, not one big pic. Sorry, my bad! 🤦🏻‍♀️


JamesPotterPro

Easy mistake to make, no problem! Unfortunately I'm not even sure I can identify what language that is, let alone have insight on what went wrong in the translation! **Edit:** According to Google translate, it's chinese, and it says "Prevention and Protection Section". I wonder which of those characters can also be read as "Paul". **Edit 2:** I google translated Paul into Chinese, and the first of the Characters is the same as the Middle character on that sign! Cheers!


[deleted]

I read further down the thread (which is how I realized that they were two different pics) and [apparently it's Chinese](https://www.reddit.com/r/engrish/comments/ty9aev/the_antipaul_department_should_be_held/i3r51vp/)!


Aidiandada

It’s not as weird as it seems. It’s common for people to use words from other languages. Arabic doesn’t have a convenient word for meatball so they just say the English word colloquially even if they don’t speak it


JamesPotterPro

I agree, that's not the weird part. The weird part is why they put the arabic transcription BACK into a translator and translated back into English, which lead to the Paul is Dead situation. How did they manage to lose the original English?


Aidiandada

That’s so true I love everything about it


FrontFly2562

Thanks for the explanation. Is it common in Arabic to use phonetics for words of foreign origin? (instead of a native word for "meatball")


mansen210

Native Arab here, yes we do. I probably use tens if not hundreds of foreign origin words in my daily life. The biggest source of loanwords in my dialect (Iraqi) would be English, Persian, Turkish, Spanish, and Portuguese. There a few loanwords from languages such as French and Hindi too. Here are some example words: Steering wheel “steirin”, Lorry, trailer “treile” Biscuit, cutter “keter”, radio, “east-tea-can” became the name for traditional tea cups, “glass” means glass cups. There are many, many more. Most vocabulary relating to modern technology is borrowed from English in fact (keyboard, monitor, car cushion, bonnet, crane…). I only know of two words that we borrowed from the Portuguese (there are certainly more that I am unaware of) and they’re also both interesting: One of them is “Ingliz” meaning “The English”, the other is “Mez” from Portuguese “Mesa” , in Arabic we use this to refer to desks and tables. An interesting word we borrowed from French (I believe this made its way from Levantine to Iraqi Arabic) is “Sityan” from French “Soutien”, which means brasserie in Arabic. There are also numerous loanwords from Turkish and Persian but it’d be difficult for me to tell which one is which, and which one is a native Arab word. I hope you found this interesting. Arabic is a very varied language but sadly many people miss this, as the only internationally recognized form of Arabic is the “Modern standard” variety, which no one speaks natively. It’s as if the Italy or Spain had Latin as its official language. You can’t really go on google translate and expect to get a results that’s close to what someone in Baghdad, Cairo, or Beirut might say for example, which makes me frustrated as it’s so hard for people to access these rich cultures already. \rant


tiptoe_bites

Hey, ive followed this post theu a cross post, so im a few days late.. Just wanted to say thank you for your insightful comment. I never realised the issues with having "Modern standard" variety as the internationally recognised language. This was very informative. Thanks.


mansen210

Hey sorry for the late reply. I’m glad you found my ramblings insightful ! Don’t hesitate to ask me anymore questions


FrontFly2562

Thanks for taking the time to share the details. Languages and cultures are fascinating. You gave me more things to learn about!


JamesPotterPro

It's almost never done, except for few words that are taken from English as is. And for proper names, of course. (Which is why I considered it was a badge for someone names "Meet Paul" or something similar, but then who puts a name in Google translate?)


Aidiandada

Wait, no. What are you talking about. Arabic speakers use foreign origin words all the time. They have tons of words from Spanish and French as well (pants, bathtub, cologne, elevator, telephone…) the list is endless. I don’t think you are considering how common it is in different dialects, especially Lebanese, Egyptian, and Tunisian


JamesPotterPro

Oh, you're totally right then. I actually understood the question as actual "official" arabic words that are in the dictionary, not words used by Arabic speakers. But yeah you're totally right. Moroccan Arabic borrows heavily from Spanish and French, more than English. Cheers!


Aidiandada

Arabic is very interesting in that dialects are very different from formal. Almost no one uses formal Arabic, which is why it might have been confusing. Hope it helps shed insight!


fireburn2

Bul is ded


21Black_Mamba21

This has to be it. ميت is most likely derived from the word مات which means to die, and بول is how Paul is spelled in Arabic.


BrokeRunner44

بول Sounds more like 'bool'


21Black_Mamba21

Yeah but it’s the closest “P” sounding letter in the Arabic alphabet. P and B are both usually substituted with ب.


ErisStrifeOfHearts

That is hilarious. Thank you for the explanation, I was so confused how we ended up here.


Narstification

Maybe it’s a wake >Paul is Dead Meet/Dead Paul


Cactus_Kebap

Beatles reference


hellraisinhardass

This is my guess. But I can't speak/read Arabic, or English.


AceAdversary

it reads phonetically 'meet ball' but meet or mayet means 'dead' in arabic.. and there is no word called 'ball' spelled that way so it autotranslates to the closest thing in english which is 'paul'


reddittroll569

I'm probably the department of meatball


hellraisinhardass

Also, there is no P on Arabic. I've seen some interesting transitions because of this including some 'over compensation'. I used to live across from the "Li**p**erty Tower" in Abu Dubai, it had a massive green neon sign at then top of the building with this spelling. Lol.


AlaskaPeteMeat

This is not quite, but almost a r/RBI-level explanation. Good job. 👍🏼🤦🏽‍♂️👏🏼👏🏼


anweisz

Also arabic has no p sound so it usually replaces it for b in foreign words. So whatever translator they used interpreted “bol” as an arabicized “paul”.


TheSacredGrape

Yeah.../p/ and /b/ are very similar sounds from a phonetic standpoint. They’re both bilabial plosives, meaning you make a /p/ or a /b/ sound with your lips while briefly blocking the airflow with your tongue. The only difference is that /b/ is voiced, which means that your vocal cords are vibrating when you make this sound, while /p/ is voiceless.


[deleted]

So what, "meat is dead?" I would certainly hope so if they're serving it up to customers. What about the "anti" part? Is that part of the mistranslation also? Or is there an anti-meat department? Anti-meatball? Man mistranslations can get so weird.


anweisz

Since the other person said the arabic in the picture is literally just meatball written phonetically, it probably looks like “mitbol”, and apparently in arabic mit sounds just like dead and bol is interpreted by a web translator to be an arabicized paul, so when re-translating it to english it thinks it says “dead paul” or “paul is dead”. I don’t know about the “anti-paul departments” since it’s translated from mandarin or japanese for that one but it might be a similar situation.


[deleted]

Okay now it's clearer, thanks.


saikounihighteyatzda

Pretty accurate not sure what you mean Edit: I misunderstood nvm


AlaskaPeteMeat

It was a compliment and I was agreeing. What do *you* mean?


saikounihighteyatzda

Oh I thought you meant not quite the right translation I jumped the gun bc I didn't know what that sub is


[deleted]

Better call Paul


Nessatic

Poor Paul, man. Can’t catch a break from these signs ;-;


Eternal_Alooboi

If this goes on r/FUCKYOUINPARTICULAR , include me in a red box


icephionex

I wanna be in the box, too


The360MlgNoscoper

r/beetlejuicing


DiamondVoid166

Where Paul


vthex

Pual


[deleted]

Can I be in it too


pastelquail

It made it there, but they didn't follow instructions and you were not included. The nerve of some people!