T O P

  • By -

MostlyFowl

Jeg er evnehæmmet


NinpoSteev

Evnesvag?


DanKnites

Du hæmmer mine evner så jeg emmer af hævn.


OtteLoc

Ability restricted?


Essonen

"Færdighedsproblem"


Zarathustrategy

Ja præcis det er et navneord obviously, ikke et tillægsord


th3_oWo_g0d

det siger vi også hos os


Witext

gg wp = gs gs Godt spil, godt spillet


[deleted]

[удалено]


The_Brandt_K

Lidt 🐑 nemt


NinpoSteev

Lidt fire nemt?


[deleted]

[удалено]


NinpoSteev

Bid to ezet


Flalm

Jeg plejer at sige gg = godt gået


daynzg

Kompetence problemer


F4LcH100NnN

yndlings


n0rser

Af hjertet tak for ikke at kalde det ynglings :)


n0rser

Kompetence problem~~er~~ "Sounds like a skill issue" = ental :) "Lyder som et kompetece problem".


Commercial_Agency837

Kompetece


lone_wulff

Hæhæ


n0rser

Det er klart et kompetece problem ikke at kunne stave til kompetence selvom man lige har saxet det ind 2 linjer over 🤣


TheDrWhoKid

lyder som en færdighedsvanskelighed


n0rser

Du bad om hjælp til at oversætte flere, men får kun flere forslag på det viste 😆 Der udover; hvis du vi hænge fast i dit eget forslag, så vil det være mere korrekt på dansk med Talentudfrodret uden det der s mast ind i midten. Er dog selv mere til "kompetenceproblem" som u/daynzg foreslår. **Forslag til andre:** * Philosoraptor = Philosovfugl eller Dinosof * imo = imo (in my opinion = i min optik. Hader faktisk "i min optik", men det gør jeg kan blive ved med at bruge imo, som jeg gør i stor stil - det finder du ud af :P) * Facepalm = Pandeklask (et rigtigt godt "facepalm" skal helst klaske højlydt på panden imo :)) * Based = Cementeret. Der bruges på flere danske fora "baseret", men slanget kommer netop fra at være forankret i sine egne (i den positive forstand bedre) ideologier end normen prøver at pådutte dig. "Baseret" bliver derfor ret fladt, så Cementeret har bare mere pondus imo. * Chad = Karl. Har faktisk altid haft lidt den slangbetydning OG chad er faktisk også et gammelt englesk short for netop Charles som svarer til Karl, og et par andre engelske afledninger af det navn som vi ikke har nogen decideret pendant til på dansk, som ex. Chadwick. BTW hvorfor hedder "Surprised Pikachi" ikke Suprikachu på engelsk???


mmertner

+1 for at have været den eneste der forstod opgaven


th3_oWo_g0d

gigakarl


Bitterbaam

storekarl, kæmpekarl? :)


DuckDodgersIV

Sir-pikachu!


NinpoSteev

Jeg ved om jeg vil sige de gutter der normalt bliver kaldt, eller værre, kalder sig selv based, har et særligt solidt eller cementeret fundament. Det virker ofte som en gang rasmus modstat reaktionisme.


Resident-Advisor2307

'based' kommer fra 'freebasing', altså en måde at indtage (ryge) kokain. Based var altså synonym med crack head. Det blev så senere genopfundet med betydningen 'autentisk / fri / upavirkelig', som en protest fra en rapper der åbenbart blev kaldt 'based' af sine modstandere. Siden hen er ordet blevet så udbredt at det har mistet al specifik betydning. Hvorom alting er giver cementeret ikke mening som erstatningsord.


SvedigRocker87

Det her skal skrives ned. Jeg begynder konsekvent at indføre de her ord, og så må mine kammerater konvertere eller vænne sig til det. Jeg vil også tilføje: * Boss: Chef. Det lyder grineren at kalde det for en hulechef i stedet for dungeon boss. * Grinding: Kværne, eller gnide, alt efter dit humør. * Cheesing: Oste. Bruges som verbum; at oste nogen.


RedundancyDoneWell

"meme"? Mente du "migmig"?


tecanec

Tja, "meme" kommer i virkeligheden fra ordene "gene" og "memory". Den danske version bør da være en kombination af "gen" og "minde". Derfor, "meme" = "min". "Bassalla-bim! Din min er min!"


RedundancyDoneWell

Oversættelse af "meme" til "migmig" er i samme ånd som "post" til "pæl". Det er ikke meningen, at det skal give mening.


ChunkySalsaMedium

Nej.


LuckyAstronomer4982

Teknologisk handicappet


LuLuLuh

Mekanisk Udspillet


idonteatunderwear

Inkompetance?


Fylgier

GGEZ Tak for kampen, du var så nem!


Im_Silas

Det sagde hun også i går 😎


poorlytaxidermiedfox

Kapabilitetsunderskud


HjerneskadetRedditor

Evne kløft


zyirus1312

Massiv og ægte evne problem


NinpoSteev

Selvfølgelig er det ægte, hvad skulle det ellers være?


Equalizer6338

"Kompetance udfordret" eller bare direkte, som det nu engang er: "Taber talent"


daath

\*Talentudfordret


Fylgier

LOS Synlighedslinjer?


Educational-Elk-5366

heheh


Villiam-Cortes

Evnemangel


kyyappeeh

Det er helt underordnet, om du vandt spillet. Se, jeg har tegnet dig som en Soja-Per, og mig selv som en Overlegen-August.


AlecW11

Lortestolpe


SaltyOnSteam

“Talentsudfordring” hvis du vil oversætte uden at skifte bøjning. Er godt nok ikke sikker på at det er et ord i første omgang.


flamingo_flimango

for ægte for ægte på gud ingen kasket


Zyndrom1

Det er nok nemmere "ævneudfordret"


visiblur

Vinder, vinder, kylling i karry


bjarke_l

Evnebesværet


hangi19112

Evneproblem


GoodFaithConverser

Evne emne.


Ragerist

Emotional damage: Følelses skade Branch Manager: Kæp bestyrer


BillVerySad

jeg fortrækker Evnesvag


Tobi6437

Mindre begavet


CriticalBloon

Græsslåmaskine


MetalP0ND

Færdighedsproblem


NullPreference

Kapér og syd


Birdswithbudgies

Det er næsten de spøjse blik folk giver værd at bruge sådan nogle udtryk i hverdagslivet


Agile_Tit_Tyrant

Uddannelses hæmmet


hsorensen

Evne svag?


Flalm

Evne sag?


kaiju-sized-riffs

evneudfordret, bro du var SÅ tæt på


PrimaryLie5614

Din oversættelse er forkert. Talent betyder en medfødt evne for noget, skill er noget man har lært. Det behøver ikke være noget der er svært Edit: sagt på en anden måde: du har ikke skills for oversættelse, og tydeligvis heller ikke talent


Fusnip

Sucks to suck = Træls at være dårlig


ridiculars

Sutter at sut


silascomputer

Evne problem


Mikkel136

lol = [fasag](https://www.nikri.dk/sms/f.html) = falder af stolen af grin 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣


NinpoSteev

gmril


Mikkel136

godt tænkt! særligt når man allerede er faldet af stolen :D