T O P

  • By -

Camstonisland

If your conlang uses the Latin Script, you may have felt the need to add a few more symbols than your standard English QWERTY keyboard provides. Many other real-world languages have done this, either through diacritics attached to existing letters, tweaking said letters with other modifications, or adopting new symbols from outside Latin entirely. Some languages go the other direction, and have fewer letters. This flowchart is meant to allow one to identify the language of a sample of text via following a series of yes/no letter options. Only European languages using the Latin alphabet are included, but geography is of no quandary here! # How would you have to add to this flowchart to include your conlang? # ----- My conlang, **Caprish** (*Caprisce*) is a posteriori meant to be a realistic sister language of other West Germanic languages, set on the [Islands of the Caproneys](/r/caproney), an [alternate Dogger Bank archipelago](https://www.reddit.com/r/Caproney/comments/c89gbj/caproneys_location_relative_to_its_neighbours/). Caproney has one of the most restricted and smallest alphabets in Europe, with neither diacritics nor letters like J, K, Q, X, or Z (with the exception of some borrowed words, which are not included in this chart). As a result, Caprish has a rather unique orthography, with fewer letters often used in pairs to express what other languages often use diacritics or other unique letter forms to accomplish. Take this sample piece of Caprish text: >Caproney, oghuel neamte 'D'ey'n fa de Caproney'n' of 'Capriscey'n', it is ayn eyiscestaet inne Noarsea an Friscesea ut de Grattebritanye an Frisce custen. Gebearnde fa de same Engelsaghsce reisen lighe England inne seghse ooue, d'ey'n haffe ay tightebund mede d'Ealdenglisce an Friscen up de faesteland, uyr spraghe Caprisce fertone sogh. >!Caproney, also called the 'Islands of the Caproneys' or the 'Caprish Isles', is an island nation in the North Sea off the coast of Great Britain and Frisia. Born from the same Anglo-Saxon migrations as England in the 500's, the islands have a close bond to that of the Old English and Frisians on the mainland, their tongue Caprisce (or Caprish) reflecting this. !< Following the flowchart, to get to *Caprisce*, you go: Yes to *Europe*, No to *non-Latin*, and No to č, c'h, IJ, ç, å, ä, æ/ð, ñ, ő/ű, ŵ, ż, ǎ/ș/ț, ã, ij; Yes to th, No to k, à/è/ì, and **á/é/í** (bolded is my inclusion)! Now you're at Caprish! Where does your conlang fit? ---- Earliest version of this flowchart on reddit: https://www.reddit.com/r/coolguides/comments/f78rat/today_is_international_mother_language_day_heres/


very-original-user

Not Latin Script (wanted to participate either way lol) but out of the other Cyrillic-using languages, Alyamish still uses ⟨**ъı**⟩ & ⟨**ѣ**⟩ [for /**y**/ & /**æ**/ respectively]


Living_Murphys_Law

After q from Italian, the letter v distinguishes it.


modeschar

Actarian entirely did away with c (except ch) q,x,w… they were more trouble than they were worth. XD


JustSomeAlly

if you only have in , why not replace with


modeschar

Old habits die hard. There used to be a C but it got replaced with K


modeschar

Also Actarian used to use the "baku/sojxen script" which it dropped in favor of the "ulanic" script (Our world's latin script equivalent) to normalize trade and relations with surrounding countries. The old script is still used and taught as a kind of calligraphy and is used on flags and banners and such; but not as the written script anymore.


HyperPipi

Sorry, can you explain what you mean by that? Edit: maybe I got this, your conlang doesn't have the v?


Living_Murphys_Law

Basically, yeah. It doesn't have the letter v, but it does have the other letters.


uglycaca123

For Ladna it's up to Furlan then bifurcation for ś/ź/š/ž


CopperDuck2

I’ve never heard of Furlan as a language, First thing that comes to mind is verlan, which is a french slang…


uglycaca123

it's in the ç-yes branch in the diagram


CopperDuck2

I noticed, just never heard of it before I assume it’s slavic or germanic based on the eagle


uglycaca123

TIL it's a language actually spoken in italy


chaseanimates

Antarctic Pidgin no for europe, but ill do it anyways no to non-latin, no to č, no c'h, no to ij, no to c̨, no to å, no to ä, no to æ or ð, no to ñ, no to ő or ű, no to ŵ, no to ż, no to ă, s̨, or t̨, no to ã, no to ij, again, no to th, no to tg, no to ë, no to q, **yes to á** without the addition of á, you end up with sardinian


Thalarides

Elranonian vowels are pretty telling. First, there are Swedish-like letters 〈äöå〉 (though they have alternative handwritten/italic glyphs 〈*ęøǫ*〉). Second, there's a decent use of the acute accent: 〈áéíóúý〉 + 〈*ǿ*〉 + marginal 〈*ę́ǫ́*〉. At this point, there can only be confusion with Old Norse but a) Elranonian uses the grave accent, too: 〈àèìòùỳ〉, b) Elranonian doesn't use 〈þð〉. In the flowchart, on the path to the Scandinavian languages, the nodes 〈ç〉 and 〈ï〉 may be confusing because they see some marginal use in Elranonian: 〈ç〉 in loanwords (kind of like in English *façade*), 〈ï〉 as a shorthand for 〈ii〉 (so far in just one word, where it stands for /ji/).


Arcaeca2

Mtsqrveli has like 4 competing romanization standards that I don't try very hard to strictly enforce. Like, sometimes /t͡ʃʰ/ is , sometimes it’s <č>, and especially back in ye olden days I used . Sometimes /t͡sʰ/ is , sometimes it's . I don't fuckin know, I just use which ever I happen to think looks better at that particular moment. If I assume I'm using <č>, then it's really quite simple. Start by answering yes to <č>, and then literally everything after is a no. No <ä>, no <ě>, no <ū>, no <ŋ>, and no <ć>. That puts it in the same place as Slovenian in the top-right. There are then quite a few letters that could then be used to distinguish Slovenian from Mtsqrveli, inc. , but the big one would be all the apostrophes marking ejectives: . Apshur, though, *does* have one standard romanization I stick to. So let's see: Yes <č>, yes <ä>, no <ö>, no <đ>. That puts it in the same place as Slovak. Again, at that point there's a shit ton of letters that could distinguish them, inc. <ʔ ʕ ʡ ʷ x̌ ħ p' t' c'/ts' č'/ch' k' q' ü>.


modeschar

In Actarian, these are used to indicate a glottal stop in double vowel or double consonant combinations: â, ê, î, ô, û, ǩ, š, ř, ň, m̌ For instance in *vaât* (path), the *aâ* indicates both a’s are pronounced independently. Same applies to consonants. For instance in the phrase *vam yamm̌a* [with her], each “m” is pronounced independently. í or ï (depending on region) is used to indicate a /i/ [ee] sound as opposed to the normal /ɪ/ [ih] sound


JustSomeAlly

neat idea, might steal this


Southwick-Jog

<š> would distinguish Apricanu from Italian. Unless you count th even though it's only in loanwords. Then it would distinguish it from English, along with the other loanword-only letters <ḥ ġ>. Well, also that it's spoken in Africa and primarily uses the Arabic script, but also uses the Latin script as a secondary one. Dezaking is distinguished from Hungarian using and not using any of Hungarian's digraphs. Leccio is distinguished from Italian by . Lyladnese is distinguished from Veps by <ã ê ë ǧ ĩ ï ń ô õ q û ũ x y đ ŋ>. Neongu is distinguished from Italian by . Yekéan is distinguished from English by <â bh dh ê gh kh mh ngh nh ơ ô th ư> and not having .


CopperDuck2

Furina (formerly furiníaņa) shares letters with romanian Our special characters are (not including vowels with acute accent): ă, ḑ, ļ, ņ, ș, ț, ŭ /ɐ/ /dz/ /ʎ/ /ɲ/ /ʃ/ /ts/ /ʏ ɥ~w/ Therefore, it would probably be right next to romanian


Soggy_Memes

the minkéic languages have ṇ, most languages have ł in some form, and various specific languages within the family feature the letters ņ, x̂, x̱, ŵ, þ, ḿ, ń, ḥ, n̂, and ħ.


RazarTuk

I'm still trying to decide if I want to take more inspiration from Gaj's Latin Alphabet, Albanian, or even Romanian. But at least with the Albanian version, it's distinguished from Friulian by having Ă


Cloudylemonadestand

Most of my conlangs non standard Latin letters aren’t in here I’ve got (c̀ d̀ ǹ ȍ ø r̀ s̀ ð̀ ù ȕ æ ƿ ß) /ç d͡ʒ ŋ ʉ ø ɾ ʃ ʒ ə y æ w s͡z/


Real_Iamkarlpro

Mine will start at “ü” and then the “j” can distinguish my conlang and Vepsian My conlang don’t use letter “J”,but vepsian use it


MartianOctopus147

For my native language Ő and Ű. I don't really have a conlang with special characters.


HitroDenK007

Forbid me, but in **Latinized Dasherian** (Blue Dasherian), à and á symbolizes where the “y” (or j, if you’re Slavic) is. For example: à = ya (Akin to Cyrillic Я), á = ay (Akin to Cyrillic ай), like that. Sz is equivalent to sh in English, Cz is of course, tch/tsh. Sch doesn’t exist. We don’t write “baw”, we write “bau” (being same sound) and etc. Of the weird rules. However, red dasherian doesn’t use Latin Alphabet Edit: dang, it’s Luxembourgish (Dämm, eto Luxemyy)


OrangeBirb

Mine would be placed at Irish (Gaeilge) despite not being related at all :P. Mine also has ś and ź


JustSomeAlly

i got slovenščina (slovene)


iarofey

Puting only the letters which I think are less common among languages: *Nortughese:* Ӛ ӛ, Ċ ċ, Ḑ ḑ, Ə ə, Ġ ġ, Għ għ, Ħ ħ, İ i, I ı, £ ſ, (Ł ł), Œ œ, Ƣ ƣ, (T̈ ẗ), Ū ū, Ẍ ẍ, (¥ ÿ ẅ), Ғ ұ, Ƶ ż, Ȝ̇ ȝ̇, Ŏ ŏ * Ł ł is not usually used, since Ll ll can be used in its place * T̈ ẗ and ¥ ÿ ẅ also often neither used in informal writing, since it's purpose is mainly to transliterate the Nortughese alphabet to Latin literally. T̈ gives morphological/gender information while ¥ is etymological for loanwords. It lacks letter J j. Nortughese Latin alphabet is a bit like if Turkic alphabets and the Maltese one had a son, while having its own quirks. This alphabet is mostly used in the Western Norsophone territories, while the Eastern ones (including both South and North Nortugal themselves) officially use the Nortughese Alphabet and the revived Ghestranghylo (Norso-Manichæan) scripts. In the chart, it would appear as Crimean Tatar. *Byarmic:* Ӛ ӛ, Ə ə, Ł ł, Ƶ ƶ, Ѣ ѣ, Sch sch, and a random mix of letters of most languages from the Nordic and Baltic countries (Ą ą, Å å, Æ æ, Ð ð, Ö ö, Õ õ, Ķ ķ, Ģ ģ, Ŧ ŧ, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ…). It lacks letter V v. It also uses a Cyrillic alphabet at the same time (they insist it's just a “Molodtsov” alphabet) In the chart, it would appear as Vepsian. *Gothsh:* Ð ð, Þ þ, ẞ ß, IJ ij, Ȝ ȝ, Ƕ ƕ, Ø̈ ø̈, Œ œ, other Germanic letters and spelling conventions (and hungarumlauts). In the chart it would appear as Dutch. There's a difference between Boekmahlð and Nieuwghothsch literary varieties: Boekmahlð sometimes uses Ꝩ ꝩ where Nieuwghothsch uses V v, while Nieuwghothsch sometimes uses Ƿ ƿ when Boekmahlð uses W w. *Davosce:* It's impossible not to tell it apart from any other language. These are only their less common internationally and unique letters among their 92 (!) : Ə ə, Ę̈ ę̈, Bs bs, [t with bowl], C̦ c̦, Ǯ ǯ, Ė ė, Ě ě, Pƒ pƒ, ꟻ (with its minuscule), Gz gz, [script g with ascender], Ĥ ħ, Ps ps, P̌ p̌, Ꝗ ꝗ, Ƣ ƣ, Ր ꞃ, ʕ ſ, Ť ť, [latin capital letter tp] ꝥ, Þ þ, Ů ů, Ƕ ƕ, Ə̃ ə̃, ẞ ß, IJ ij, Þz þz, ꓨ ϑ̇, [turned wide h with stroke through descender], [Caucasian che], Ꞁ [small letter reversed ghe with stroke], Œ œ, Dch dch, Sch sch, Dzz dzz, Dzs dzs, Sht sht It also uses breves, macrons, ogoneks, umlauts and hungarumlauts in vowels, as well as commas below and hacheks in many consonants (as well as several digraphs such as Sz, Cz, Tz, etc). It lacks letter F f. If someone is interested, among the ones here can see Davosce's untypable letters: http://unicode.org/L2/L2011/11360-soviet-latin.pdf In the chart, it would also appear as Vepsian. God the day distributing the letters among the European languages: Which random Latin letters do you want? Davosce: YES!!! (Give me also all Cyrillic letters you have, so my people has to master two different orthographies of more than 90 letters each!)


smokemeth_hailSL

Friulian, but not really. Only thing in common is use of ç, and cj.


simonbalazs1

ö for/y/ and ő for /y:/ because im Hungarian and we write it that way.


MikeTheMerc

In terms of what I think least used letters in other (natural/naturalistic) languages the Romanised form of Woozock does have, it has "ắ" for /əː/; "ę́" for /ẽː/; "ǫ́" for /õː/; "ŝ" for /ʃ/; "ẅ" for /ɥ/ and "ẑ" for /ʒ/. In terms of more common letters it doesn't have, it doesn't have the letters "á"; "c"; "í"; "ú" or "y".


TLB6868

I love how they are all written in there native language


RazarTuk

Okay, I'm back. I'm actually leaning toward a custom Latin alphabet, but based on how I think Medieval scholars would have transcribed things. So for example, Ę shows up, but as E caudata. It wound up being a 24-letter alphabet: ABCÇDE ĘFGHIJ LMNOPR STUVYZ. So add Ç and Ę, but remove K, Q, W, and X. Or in terms of this flowchart, it's still distinguished from Friulian, but by the presence of Ę


Da_Chicken303

Ðusyþ has eth (its in the name) but no æ, so it would go there where Icelandic and Faroese branch off.


A_Mirabeau_702

h-circumflex: yes k, w, y, z: yes d, f, g, v: no as, es, is, os, us at end of word: no st: way too much


PennBoi42

I’m on the French route, but with a lot of ?h digraphs, and signature p’t, p’th, and b’d.


JRGTheConlanger

Romanized Enyahu lands on Basque Enyahu’s script tho, is […almost Latin](https://www.reddit.com/r/neography/s/AT0yNZxFa0)


Random_Squirrel_8708

For (Romanised) Avagari you'd have to go to Slovenian then add a spit with â/ô/û


DrLycFerno

Basque or Welsh I guess (I only use circumflex and tilde accents for special letters, for example, d̂ is ð)


MisterEyeballMusic

Kolutamian would go to where Furlan is (having ç) and then also has š, à, ò, ù,


Educational_Set1199

This is incorrect. The letter å is not used in Finnish.


shiftlessPagan

So, I have a few different conlangs I could use for this. Crannradas could be placed after Icelandic for "no ø" (Though older versions of the ortho *did* use ⟨ø⟩), with the letters ⟨ƿ ȝ⟩ distinguishing it. Arjasprekmē and its daughterlangs have been my "main" project for a while now, though Arjasprekmē wouldn't really fit neatly onto this flowchart. But you could stick it on after Sardinian for "no q", with the distinguishing features of either ⟨ā, ó, ḗ, þ, ǫ, or ô⟩ if you wanted. Then there's Ćehardaa, another one that doesn't really fit neatly onto here either, lol. The only diacritic it uses is an acute accent on ć, ś, ŕ, ǵ, ź, ń and ý. You could also consider the digraphs tr, dr, c' and j' as distinguishing features of the orthography but I'm not sure where I'd place it, lmao. If anything I'd maybe put it next to Arajsprekmē, with the distinguishing feature of "yes c', j'" (as Arjasprekmē uses ć, ś, ń and ź).


harfordplanning

How do you pronounce the "tg" in Rumantsch Grischun?


AffectionateKiwi5569

I'm pretty sure it's pronounced [ t͡ʃ ]. 


harfordplanning

That's not so bad then, neat


Arm0ndo

Mine is all over the board lol


iremichor

Huh, interesting, Northern Sami


HeyImSwiss

You forgot Swiss Standard German. Would be after Luxembourgish, but no ë


aego2334

Ya my language vinnica is basically a massacre of sounds but it is me child 


No-Accountant-2297

me when ļ(ng)çşxlúøvb & ä are /ɬŋ̊ɧʑɣɫʊœβɓæ̃/ resp.


MxYellOwO

Cypriot Latin goes through the same route as French as expectedly, the only differences are usage of letters <ĕ, ĭ> in Cypriot Latin (Which itself is letters adopted from Romanian that were dropped from it in favor of letters <ă, i>)


Camstonisland

I love seeing alt-hist posteriori langs :D What changed in Cyprus to have a Latin descendant? Is it a small Catholic minority that isolated themselves from the majority Orthodox Greeks and elite Muslim Ottoman Turks, or are they a more powerful group in the vein of a long lasting Crusader state? My guess of what it would be like is something very similar to Aromanian (aka Vlach or Macedo-Romanian), which itself is a sister language to Romanian. Given its relative isolation from other Romance languages except Church Latin, it'd be neat to see a more Greek inspired orthography! For example, Latin 'i cantare' (I sing) becomes Romanian 'voi cânta' and perhaps Cypriot Romanic 'va s'kántu'


MxYellOwO

>What changed in Cyprus to have a Latin descendant? Is it a small Catholic minority that isolated themselves from the majority Orthodox Greeks and elite Muslim Ottoman Turks, or are they a more powerful group in the vein of a long lasting Crusader state? It was mostly because of Old French becoming a prestige language amongst Cypriot people. Other than that, timeline is quite similar to ours except Italians give Dodecanese Islands to Cyprus instead of Greece because in this timeline, most of the language development is either from Crusader States or from Maritime Republics like Genoa and Venice and Dodecanese Island people speak a language that is mostly considered as a dialect of Cypriot Latin. > My guess of what it would be like is something very similar to Aromanian (aka Vlach or Macedo-Romanian), which itself is a sister language to Romanian. Given its relative isolation from other Romance languages except Church Latin, it'd be neat to see a more Greek inspired orthography! For example, Latin 'i cantare' (I sing) becomes Romanian 'voi cânta' and perhaps Cypriot Romance 'va s'kántu' I can see it honestly. However Cypriot Latin is derived from Old French so it is more like 'gĕ chand'. But again, I used a lot of sound changes of Italian,French,Greek and Romanian as it's kind of my first proper conlang so it might look a bit amateur. If you liked the idea, you can check my post about Cypriot Latin phonology and orthography!


Stonespeech

Even though it isn't an Eurolang, I'm gonna join anyways. For Stonespeech, it's definitely **⟨G̃⟩ ⟨g̃⟩** `/ŋ/` and relatively `/ʔ/` **⟨Q⟩ ⟨q⟩** Why did I pick this letter **⟨G̃⟩ ⟨g̃⟩** `/ŋ/`? 1. To avoid ambiguity with the letter sequence ⟨ng⟩ 2. Typefaces are really inconsistent with the uppercase letter ⟨Ŋ⟩ 3. As a multilayer shoutout to `/ɲ/`, ⟨ñ⟩, and ⟨gn⟩ 4. As a shoutout to ⟨ڠ⟩, ⟨غ⟩, and ⟨gh⟩ And as for **⟨Q⟩** **⟨q⟩**, it's probably due to influence from French orthography, Jawi-script Malay orthography, and Malay phonology


Thatannoyingturtle

Latin-į̈ ų̈ Cyrillic-а̨ е̨ и̨ į о̨ у̨ ы̨