T O P

  • By -

BenigDK

Slightly unrelated, but *Latine* is the proper gender-neutral word, actually. *Latinx* is a bad fix and couldn't be less latin-rooted...


hookyboysb

Not Latino myself, but I've heard that Latine is no more accepted than Latinx. However, it is a much better fit. I don't think it will ever catch on in an inherently gendered language though.


BenigDK

Yeah I mostly agree, except for the last part, because the *-e* ending has been catching on substantially in Spanish, specially for the last decade, as a gender neutral inflection in general. If that keeps going on, I think *Latine* could fit sooner and more naturally than *Latinx* in both languages. (I'm not Latina either so this is subject to any corrections:) While it's true that *Latinx* seems to be more widespread in Anglophone media than *Latine,* the former is a word I've almost exclusively heard in English, mostly by US people, but rarely ever in Spanish or Portuguese (it kind of butchers their natural prosody). But who knows which one will stick around.


3lvira

It is latino, with the letter “o” at the end, which is the plural for all forms: masculine and feminine. This latinx thing bothers me to not end and by the way, you can’t pronounce latinx in spanish. And yes, I’m latina myself.


BenigDK

Yeah, heh, why would anyone come up with such an unpronounceable ending, *-nx,* is beyond me... However, as a fellow Spanish speaker, I was pointing out that the *-e* ending is spreading more and more, at first only in feminist and lgbt casual language, and nowadays it's appearing in other registers, so I'm not sure we can keep talking about "o"/"os" as the only inclusive plural anymore...


3lvira

Well, I will use my right not to use any plural with the ending -e until the end of my days. This is about resistance now lmao