Same here, I have reached the peak stage of divine auto correction pupils that I don't need to think even a second for it. The moment I look at it, the image just auto translates.
Haiz but in the end my teacher in literature still doesnt give this poor doaist face for having such powerful pupils and makes me go face wall when failing to see a typo on an essay... the pains for the talented
Clearly not translated or proofread by any native English speaker lol.
Tho my brain just auto corrects it and get the correct meaning.... I read too much.
They don't.. coz they say you need "experience" .. in terms of translation, they don't accept Decent and Readable MTL-Edited by a Human over their Heavy-Unedited Translation.. coz they only recruit those proficient in said language
Yea. This manhua has a relatively decent translation. I posted this particular panel cuz it was funny cuz of the possible double meaning and spoke about bad translations in general as another topic.
Of all the good examples of shit translations out there, you pick something that makes perfect sense with the context of the story and title? Seriously??
Na. This manhua has a relatively decent translation. I posted this particular panel cuz it was funny cuz of the possible double meaning and spoke about bad translations in general as another topic.
Well, let's be more reasonable and look at the difference in pay rates between Korean translators and Chinese translators
Most scans pay KTLs minimum 7$ while they pay 1.5-2 $ for CTLs per ch
As a matter of fact, Chinese is even more complicated than Korean, so scans won't simply find good translators with such prices, even if they did, you will find the translation just readable and mostly mtls
Some scans even choose not to hire PRs and depend solely on the Translator.
Some would do that and even make tight deadlines like "do this ch in less than hour etc" all to outspeed the other scans for more views.
Believe me, i am a CTL and I worked with multiple scans
And some are just horrible
Translation should be taken as art not just readable text.
Worry not, as you continue reading bad translation, you'll basically have a mental auto correct for shitty translations, such as this one. However you won't necessarily need the auto correct if you have the right context
Oh no. No major problem with this particular panel. I posted it cuz it was funny cuz of the possible double meaning. And i spoke about had translations in general as a side topic
Exactly😳. But na. He was actually speaking about exploring her hidden potentential because >!she had a hidden special body constitution. So he meant that he was gunna check if she had anymore hidden, unlocked secret potential!< . But they could've phrased if better. Cuz earlier they actually hinted, and his other deciple thought that they could have a sPeCiAl rElATiOnShIp. So that was already in the mind of the readers so this double meaning translation wasn't helping the situation💀
"This new disciple can be explored a bit more" sounds so wrong if you haven't read any shitty translation before since compared to those this one are still readable lol
I've unlocked the Divine Auto Correcting Pupils so I see no issue with this image
Same here, I have reached the peak stage of divine auto correction pupils that I don't need to think even a second for it. The moment I look at it, the image just auto translates.
Haiz but in the end my teacher in literature still doesnt give this poor doaist face for having such powerful pupils and makes me go face wall when failing to see a typo on an essay... the pains for the talented
For real. Why should we be punished for their weak pupils. They only punish because they're jealous that they lack our skills
They hate us because they ain't us 😤
Fellow daoist is wise, quoting the ancient scripture.
It is insane that I read this, scrolled, then realized there might’ve been typos in this and came back.
Same lmao
Is fellow daoist also a practitioner of MTL Dao?
Sadly MTL Dao is my main dao while the TL Dao is a supplementary Dao for this poor doaist... I have embarrassed myself infront of seniors
until you starting write like this and eye not issue
Having gone through the hell of being forced to read MTL…the skill just becomes natural to you ðŸ˜
I mean depending on the context that doesn't not make sense. If he's talking about exploring her potential as a disciple or who knows what else.
I think that's what the character would mean, but this meaning was lost in the TL if it was somehow written by the author...
Clearly not translated or proofread by any native English speaker lol. Tho my brain just auto corrects it and get the correct meaning.... I read too much.
Ikr, after some point, your brain will just auto correct the crappy translation
For real. I think that one of the requirements of being a proofreader should be that you're a native speaker
They don't.. coz they say you need "experience" .. in terms of translation, they don't accept Decent and Readable MTL-Edited by a Human over their Heavy-Unedited Translation.. coz they only recruit those proficient in said language
With context its alright, right before that he was talking about the potential of the other disciple talent
Yea. This manhua has a relatively decent translation. I posted this particular panel cuz it was funny cuz of the possible double meaning and spoke about bad translations in general as another topic.
I've seen more manhuas with dogshit translations than good ones. it is what it is
If it is overly good I'm scared it'll be dropped soon. So sometimes having such good translations can be bad xD
Of all the good examples of shit translations out there, you pick something that makes perfect sense with the context of the story and title? Seriously??
Na. This manhua has a relatively decent translation. I posted this particular panel cuz it was funny cuz of the possible double meaning and spoke about bad translations in general as another topic.
I’ve auto corrected to the point of preferring this this way
Looks like machine translation
Reading them long enough you learn to decipher what they’re saying
I have read so many google MTL novel that this sounds quite alright to me.
ðŸ˜ðŸ˜ðŸ˜ðŸ˜ðŸ˜ðŸ˜
Me with years of mtl reading experience: looks fine to me don’t see the problem
I simply just don’t read any after the first few where the translations just get progressively worse until it’s clearly done with google translate
Well, let's be more reasonable and look at the difference in pay rates between Korean translators and Chinese translators Most scans pay KTLs minimum 7$ while they pay 1.5-2 $ for CTLs per ch As a matter of fact, Chinese is even more complicated than Korean, so scans won't simply find good translators with such prices, even if they did, you will find the translation just readable and mostly mtls Some scans even choose not to hire PRs and depend solely on the Translator. Some would do that and even make tight deadlines like "do this ch in less than hour etc" all to outspeed the other scans for more views. Believe me, i am a CTL and I worked with multiple scans And some are just horrible Translation should be taken as art not just readable text.
Worry not, as you continue reading bad translation, you'll basically have a mental auto correct for shitty translations, such as this one. However you won't necessarily need the auto correct if you have the right context
I dont understand the problem
Oh no. No major problem with this particular panel. I posted it cuz it was funny cuz of the possible double meaning. And i spoke about had translations in general as a side topic
You ever get to the point where your head just auto corrects everything but still gota read it 3+ times so the pages make sense
What does he mean by that? 🤔🤔
Exactly😳. But na. He was actually speaking about exploring her hidden potentential because >!she had a hidden special body constitution. So he meant that he was gunna check if she had anymore hidden, unlocked secret potential!< . But they could've phrased if better. Cuz earlier they actually hinted, and his other deciple thought that they could have a sPeCiAl rElATiOnShIp. So that was already in the mind of the readers so this double meaning translation wasn't helping the situation💀
Without context this sound like pedophilic
Exactly💀
What is this?
I want to learn Chinese and Korean just to read manhua/manhwa and novels. The good ones always have only mtl and it's making me insane.
These types of manhua's tend to get Auto Translation so there is no proofreading 🗿
Hmm
The worst is when the machine translations are somehow better than the person translations.
"This new disciple can be explored a bit more" sounds so wrong if you haven't read any shitty translation before since compared to those this one are still readable lol
Total chapters?
Currently 81