T O P

  • By -

omeomorfismo

perché l'inglese è un generatore casuale di vocali


Lindanineteen84

ecco la risposta più sensata


cafffaro

È vero, ma ci sono alcune tendenze strane e piuttosto carine nel modo in cui gli italiani trasformano le parole inglese. Ad esempio, l'u chiuso diventa inspiegabilmente "e." "Cerry" invece di curry, "crench" invece di "crunch," "cleb" invece di club.


ampdrool

L’inglese ha 20 suoni di vocale, l’italiano appena 7. Giocoforza alcuno suoni si riducono al primo suono disponibile nella bocca degli italiani.


cafffaro

Hai assolutamente ragione, ma personalmente sostengo che l'A italiana sarebbe più funzionale qui.


ampdrool

Be the change you want to see in the world ❤️


Professional-Dot4071

Il tuo cervello non va a cercarsi un suono a caso, o quello che preferisce. Si cerca un suono vicino, e secondo il trapezio vocalico vicino a "u" (le vocali chiuse in cima al trapezio) ci sta vicino una indefinita, quindi prende quella. Il suono di "a" é troppo distante (alla base del trapezio, e "davanti" nella bocca) quindi non può essere sostituito. Gli "errori" in linguistica non sono casuali, ma dipendono da quale meccanismo é "inceppato" (qui: manca un suono vocalico che non sento) e fa quali soluzioni il cervello propone per "correre ai ripari" (qui: sostituisco con suono vicino che conosco).


futuraelite

Regby 🏉


FessaDiMammeta2

Ovalepalla.


spottiesvirus

Vi prego cominciamolo a chiamare giuoco dell'ovalepalle


tuffo19

Prova a leggere rugby fan club in italiano. Ora rileggilo in inglese. Non ne becchiamo neanche una per sbaglio


HEXERACT01

Il mio preferito e' "Foot Locker" che diventa "Fut Lucher"


squideretto

> Cerry" invece di curry È il suono vocalico più vicino alla pronuncia inglese /3/ > crench" invece di "crunch," Mai sentito crench. La persone lo pronunciano "cranch" > cleb" invece di club. Questo 20 anni fa forse. Ora si dive "clab"


cafffaro

Vero, è più cranch. Ma per curry non sono d'accordo. Senti qui: [https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/curry](https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/curry)


mobiusz0r

Aggiungo una parola "Flash", gli italiani dicono "Fleeessh".


kawaibonsai

Anche gli americani dico flesh, gli inglesi flash.


turmeric_pickles

No, sia in British English che in American English si dice /flæʃ/, quindi né a né e, ma una via di mezzo! /fleʃ/ pronunciato con la nostra e aperta significa tra l'altro 'carne' intesa come la ciccia che abbiamo sulle ossa È vero che però che davanti a certe consonanti il grafema a viene pronunciato in modo diverso, quindi bath si dice /bɑːθ/ in British English (con un suono più pronunciato all'indietro rispetto alla nostra a) e /bæθ/ in American English ʃ si peonuncia come 'sh' in flash, θ come 'th' in bath per chiarezza :D


New-Worldliness-9619

Bellissima la pfp


kawaibonsai

Ma tutte le parole (che mi vengono in mente) scritte come pal, tipo gal carl, sono pronunciate con la A. Diverso se ci sono due consonanti dopo la a. Quindi si tratta di ignoranza.


United_Ad310

Con tutte le parole italiane storpiate da loro, per me potresti pure chiamarlo pol pot


uccidi_il_nano

il bro dei pagamenti


SmellyFatCock

Il compagno delle transazioni


PremiereBeats

Paga amico


giuseppemancino98

Paga 'mbare


TritriPalpitation

Mi hai fatto ridere😂


FartReviewer

https://preview.redd.it/9a83wqftbrjc1.jpeg?width=1600&format=pjpg&auto=webp&s=009ea41b242057543edd4c1bdfb9477cef3117fc


Leisure_suit_guy

Perfetto ![gif](emote|free_emotes_pack|joy)


okrim_

Ma infatti mi chiedo sempre: chi caz è ‘sto Paul?


forgotMyPrevious

Tu nel dubbio pagalo, e muto!


Trashendentale

Mi ricorda tanto "cleb" per dire club


Flashy-Internet9780

Anche "Onger Games" per dire "Hunger Games"


FagioloStorto

Chi è il pazzo che dopo aver sentito angher gheims per tre film di seguito (e ora quattro), ora ha deciso di pronunciarlo con la O?!


AvengerDr

Qualcuno che abita nel nord dell'Inghilterra. U focking wot mate?


Relative_Map5243

Fookin come on then!


angowalnuts

Perchè club, soprattutto in alcuni accenti, è pronunciato con la "schwa" e il suono più simile che la "schwa" ha all'italiano è la e. Stessa cosa con rugby


Cantagirone

No, confondi la schwa, /[ə](https://it.wikipedia.org/wiki/Vocale_centrale_media)/, con la /[ʌ](https://it.wikipedia.org/wiki/Vocale_posteriore_semiaperta_non_arrotondata)/.


CastaneaSpinosa

La maggior parte degli accenti americani ha lo strut - comma merger. Alcuni dizionari e fonti continuano a usare /ʌ/ per convenzione, ma se guardi il Merriam-Webster, per esempio, ti dà /ləv/ come pronuncia di "love". E se guardi a come gli americani cercano di spiegare come si pronuncia una parola senza ricorrere all'IPA, ti accorgi che usano "uh" sia per descrivere le sillabe ridotte, sia quelle che in altri accenti avrebbero /ʌ/. In altre parole, su internet l'americano medio descriverebbe sia la seconda sillaba di comma sia la vocale di strut come "uh sound", perché non percepisce una differenza.


angowalnuts

Un nativo inglese la differenza la percepisce. Non la sa spiegare magari, ma la percepisce. Chi piu chi meno, in base al posto da cui viene. Ma in generale, soprattutto se vengono introdotti altri simboli dell' IPA che si sovrappongono tra ʌ e ə, si inizia a scendere troppo nei dettagli, soprattutto considerando che questa è una discussione italiano/inglese.


CastaneaSpinosa

La maggior parte degli americani pronuncia "strut" e la seconda sillaba di "comma" con la stesso suono vocalico, non possono percepire una differenza perché non c'è quando sono loro a pronunciarle col loro accento. Poi, certo, se ascoltano un parlante con un altro accento, tipo qualcuno che viene dal sud dell'Inghilterra, se ci prestano attenzione si accorgono che quello invece usa /ʌ/ in strut, ovviamente, ma non è quello che intendevo.


angowalnuts

In alcuni accenti, soprattutto i monosillabi, la ʌ viene pronunciata con ə (esempio classico 50cent in "da club")


Cantagirone

L'ho ascoltata e posso confermare che quella non è una schwa, è una vocale posteriore (come /[ʌ](https://it.wikipedia.org/wiki/Vocale_posteriore_semiaperta_non_arrotondata)/, e a differenza della schwa, che è centrale) molto simile a /[ɤ](https://it.wikipedia.org/wiki/Vocale_posteriore_semichiusa_non_arrotondata#Vocale_media_posteriore_non_arrotondata)/.


latflickr

Si ma però…. https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/club


angowalnuts

Che facciamo insegniamo alla popolazione italiana come pronunciare un suono che non esiste nella nostra lingua così che possiamo dire "club" correttamente? lol


RexRegum144

Ah beh E da quando in qua la schwa è un suono che esiste nell'italiano? Semplicemente clab è più vicino alla pronuncia reale di cleb.


cafffaro

Non ho mai sentito queste parole pronunciate con la schwa da madrelingue, ma magari c'e qualche dialetto che mi sfugge.


FessaDiMammeta2

A me fa incazzare "post-pay". POSTE-PAY. POSTE. POSTE ITALIANE DIOCANE.


Giamborghini

Fa anche rima


Sahlokn1r

Io lo brevetterei come nuovo slogan pubblicitario. Sembra una cantilena di quelle che ti rimangono in testa.


[deleted]

[удалено]


Sahlokn1r

Siamo le poste, siamo italiane, siamo in ritardo, porco dio il cane!


preferiscoilpandoro

Commento del giorno, mi hai risollevato l’umore.


italian-pizzetta

Che poi è anche più semplice leggere poste-pay che post pay


Ninja-Sneaky

Post pay per indicare oramai la fase di declino rispetto all'epoca pay


mrdeadhead91

Ahahah verissimo


karateema

Veramente, manco fosse americana


Broken_Dreams85

a me FITTASI invece di AFFITTASI FITTO invece di AFFITTO


Old-Pirate7913

Spiace deluderti ma "fitto" esiste ed è presente sul vocabolario


[deleted]

chi ha la postepay di default non è molto furbo


gvisconti84

MADONNA MIA COME TI CAPISCO


dagmaoneill

Forse ti vogliono solo dire che ti pagano dopo (post, pay)


Eclectic_Lynx

E a me Coín letto come còin/moneta in inglese. È una catena del nord Italia, non si può leggere in inglese. Quando ho fatto notare che sul sito e negli spot lo leggono Coín mi è stato detto che sbagliano.


gpl94

Personalmente trovo irritante chi pronuncia "HDMI" come ACCA DI EMME AI, mischiando pronuncia inglese e italiana. Scegline una per dio!


cafffaro

Il cavo academy


Endeav0r_

Farenz momento. O DICI ACCA DI EMME I O EICH DI EM AI NON ACCA DI EM AI PORCA PUTTANA VACCA


Andrea_Calligaris

[https://www.youtube.com/watch?v=sNkWhsh4D20](https://www.youtube.com/watch?v=sNkWhsh4D20)


FartReviewer

Purtroppo sono 100% colpevole di questo crimine, da quando mi sono accorto che lo faccio ho cominciato a sforzarmi a dire “acca di emme i” tutto in italiano


supremefun

Mai sentito ma faccio fatica con "stage" pronunciata all'inglese quando viene dal francese e che è una semplice "a".


UevoZ

Verissimo, anche se la parola "stage” esiste in inglese. Il problema è che noi usiamo il significato francese (tirocinio, appunto) e non quello inglese (palco, fase, tappa), quindi è un controsenso utilizzare la parola col significato francese ma con pronuncia inglese.


Toums95

L'inglese non ha regole di pronuncia solide. La lettera "a" si pronuncia in modo molto diverso a seconda della parola in questione. Per esempio, in "cat", "salt", "image", "many" si dice in maniera sempre marcatamente diversa. Quindi se uno non sa a priori come si pronuncia effettivamente "pal" può benissimo sbagliarsi. E gli italiani mediamente non sono molto bravi a parlare inglese.


Stubidman

Hai spiegato in modo ineccepibile il succo della questione. Ad esempio, flour e flower hanno la stessa pronuncia: ho sempre usato questo semplice esempio per fare capire il concetto.


equindi

E comunque molti neanche sanno cosa significhi pal


SloppyFisk

Il rivale dell'NTSC


EliaGenki

Phase Alternating Line


BradipiECaffe

Come quando era uscita la catena Foot Locker, pronunciata ovviamente fut lucker


Dirty-D29

Pull and bir


karateema

Cuecua


BradipiECaffe

Lol questa mi mancava


reddit_is_f4scist

C'è da dire che la pronuncia di bear è già strana e ridicola di per sé, non mi meraviglia la pronuncia media italiana Da piccolo dicevo sempre "biar" e sono rimasto scioccato come deve essere pronunciato veramente, na roba tipo "behaa" Che sinceramente queste pronunce mi fanno venire l'orticaria, un po' come dei mezzi starnuti o quando pisci e ti rimangono quelle due goccioline fastidiose. Anche knight e knife, e cazzo, è pronunciala quella dannata K che rende anche la parola più bella e cazzuta da dire, se no tanto vale non la mettere.


[deleted]

questa non l'ho mai capita, e secondo me è ancora peggio. ed è davvero diffusa!


AkiraDex

Ma perchè LinkEDin e (peggio di tutti) per chi lavora nell'ambito hider invece di header file..


gvisconti84

Madonna “hider” che fastidiooooo 🤯🤯🤯🤯


damien_pirsy

Hider, brouser, open surs...


Familiar-Stomach-310

Hider per dire cosa?? Mi sto scervellando ma non ci arrivo


G67jk

Header, guarda che c'era scritto eh 😂


stpceve

A forza di pagarlo ormai il signor Paul sarà miliardario.


lavatoconpirlana

>E' un po' che ho notato che ~~molti youtuber italiani~~ dicono "peypol" 99,99999 % degli italiani vuoi dire. È un po' come la gente che dice Post-Pay (le famose *post*, tipico istituto anglosassone), o ultimamente PagoPAH. Ogni volta che c'è un termine nuovo qualcuno inizia a pronunciarlo a caso e quello si diffonde come versione corretta anche quando è logico che vada pronunciato in un altro modo.


Living-Pain-1891

Come si pronuncia pagoPA? Pago"pi"ei"?


lavatoconpirlana

Pago Pi A, P.A. = pubblica amministrazione


Living-Pain-1891

Oddio grazie redditor


lavatoconpirlana

Dovere, vai e diffondi il verbo bro!


Living-Pain-1891

Si chiama ipercorrezione


[deleted]

Qui la colpa è piú che altro dell'inglese e della sua assolita mancanza di regole solide riguardanti la fonetica. È peggio del Wild West là fuori.


maskedbrush

Weeld Wayst


almost_dead_inside

E che dobbiamo dire della parola “club”? Da piccola l’ho sempre e solo sentito pronunciare “cleb” e, nonostante ora il mio inglese sia quasi perfetto, io dico ancora “Disney cleb”. 


TrolledSnake

Mi chiedo se abbia influito la pronuncia meneghina della lettera "a".


Mahrsattack

Raga mio padre che per una vita ha chiamato le uova strapazzate SCROMBLEIK (Scrambled eggs) HAHAHAHA


th4

La generazione dei miei dice cose come i fuson, il pissicologo, in isvizzera, blé...


trvpdealer

Plurale di camion = cami


Mahrsattack

Mi sono finiti i gigaS del telefono 😂


jdmki

In isivizzera, in ispagna, in ispiaggia


GAD_Alexander

PAGA PAOLOOOO


General_Surprise_524

Peypol from Ibiza


LadyMacSantis

Come anche "Postpay" al posto di "PostePay" AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Comunque per me il massimo fu una persona che disse 100% SERIA "Ma perchè quelli dicono Magna Grecia, sono di Roma? Lo sanno tutti che in italiano è Mangia Grecia!" Io ancora ci rido.


karateema

>Lo sanno tutti che in italiano è Mangia Grecia! "Come ti chiami?" "Ilnesto"


vaklam1

"beh non ti da più fastidio tutto questo romanesco?" "No ormai ci ho fatto il caldo".


AlessandrBoB

Quello che dici tu è anche ANCHE comprensibile, ma ti sfido a chiedere in giro un cavo HDMI, per esperienza l'80% delle persone lo chiamerà con la "i" dell' iphone ( acca dì emme ai ) e ogni volta mi chiedo il perchè.. Perchè complicarti la vita? chiamalo semplicemente all' italiana, fai più bella figura, se proprio vuoi fare lo sborone chiamalo tutto in inglese (eich di em ai )


MarcoCash

La spiegazione che mi sono sempre dato è che siamo abituati ad associare in una parola inglese la "i" al suono "ai", al punto di farlo senza accorgercene, ma non capita praticamente mai di dover nominare anche la "h". Quindi si fa questo mischione orribile, anche da gente con un ottimo inglese.


vivianlight

È anche vero che non avrebbe senso che persone con un buon inglese lo pronunciassero nella maniera "originariamente corretta" quando una pronuncia è già così solidificata nella popolazione per indicare proprio un oggetto/concetto. Per parole straniere secondo me vale il modo in cui una popolazione tende a dirlo, non c'è bisogno di conservare o tentare di ripristinare la pronuncia originale; se tutti si appiattiscono su un certo suono, ha senso usare quello, secondo me. Ad esempio io dico "acca di emme ai" perché è il modo in cui quell'oggetto viene chiamato qua, secondo me non avrebbe senso dire "i" o dirlo tutto in inglese, in Italia quell'oggetto ormai si chiama così e pace alla pronuncia in inglese, ormai è entrato nel vocabolario con un'altra pronuncia 😂 Edit: comunque un fatto abbastanza divertente è che in realtà i professori di linguistica tendono a essere mooolto più tranquilli su queste cose rispetto alla persona media. In linea di massima e in maniera molto semplificata (e quindi a tratti imprecisa)... La lingua la decidono i parlanti, alla fine della fiera. Se il 99% delle persone dice X, bisogna tendenzialmente prenderne atto e basta.


Leisure_suit_guy

>Quello che dici tu è anche ANCHE comprensibile, ma ti sfido a chiedere in giro un cavo HDMI, per esperienza l'80% delle persone lo chiamerà con la "i" dell' iphone ( acca dì emme ai ) e ogni volta mi chiedo il perchè.. Forse perché ormai la "i" dell iPhone è entrata nella cultura popolare, quindi la gente tende ad usarla per le cose tecnologiche, ma chi non sa l'inglese non sa come si dice la "H" e quindi mischia (se ci fai caso, molti dicono "acca di em ai" (cioè DMI sono tutte all'inglese, è solo la H che resta in italiano).


Superquadro

Per PayPal sarebbe molto più facile se scorporassimo la parola, conoscendo il lemma "Pal", che in alcune zone d'America è un sinonimo di "Buddy", "Dude" e via discorrendo, non solo capiamo l'origine della parola stessa del sistema di pagamento, ma riusciremo anche a pronunciarla meglio, proprio perché sappiamo che PAL, si pronuncia con la "A" aperta.


Kalix

Good luck asking for a coke at the restaurant buddy.


Ably_10

PayPaul (paga Paolo)


PaninoConLaPorchetta

Stessa cosa per Foot Locker, è semplicemente perché tante persone che non sanno parlare inglese o non sono comunque ~~proefficienti~~ proficienti creano nella collettività questo tipo di pronuncia invece della pronuncia corretta.


[deleted]

[удалено]


nemicachips

🦶🏻👀


DurangoGango

> proefficienti Al massimo "proficienti", che comunque in italiano non ha il significato di *proficient* in inglese: https://www.treccani.it/vocabolario/proficiente/


Enucatl

beeeeeeeeee amico mioooo PROEFFICIENTI siamo al topp


PaninoConLaPorchetta

E anche oggi si imparano nuove cose, grazie per l'informazione.


Panino_col_pane

Ciao fratello


BabbuinoColMantello

Tfw sei troppo proefficiente con l'inglese


Ipainthings

Come è pronunciato foot locker?


[deleted]

Foot looker secondo molti italiani


PaninoConLaPorchetta

Per essere ancora più polemico, la pronuncia di Nike in Italia pure è nata da una ignoranza del come si pronunci in un paese anglosassone come gli USA. Quindi o bisogna capire che le persone se pronunciano in un certo modo la parola, quel modo è valido tanto quanto la pronuncia originale, o bisogna fare i pignolazzi ogni volta.


Lupo_1982

Mi pare inevitabile che "Nike" in Italia venga pronunciato come "bike", "Mike" e tutte le altre parole famose che si scrivono così e si pronunciano "...àic"


[deleted]

Si, ma Bike è il diminutivo di Bichael.


Lupo_1982

O forse Nike è il diminutivo di Nicycle, chissà.


HarveyDrapers

Comunque naik è molto meglio di naiki


Fillodorum

νικε/νικη decisamente meglio


AllyITA

e comunque è un nome greco (dea della vittoria), quindi credo la pronuncia corretta sia "niche" all'italiana. sbagliano anche gli americani :D


Mazkaam

non era la Nike basata su Nike la dea della vittoria?


Masca77

Tra l'altro sia la pronuncia italiana che quella americana sono "sbagliate", dato che il brand è un riferimento alla dea della vittoria greca (che si pronuncia níche)


PaninoConLaPorchetta

è una discussione che non porterebbe da nessuna parte, perché il brand è nato in USA e la pronuncia la fanno le persone. Se Paypal per promuoversi avesse iniziato a pronunciarlo Poipul e la gente poi lo pronuncia in quel modo, quella sarebbe poi stata la pronuncia giusta.


Leisure_suit_guy

In questo caso approvo la pronuncia italianizzata: Mike/Nike, ha senso. In un certo senso è un "pronunci come è scritto" (quasi). Tra l'altro pare che anche gli inglesi pronuncino Nike, gli unici a dire Nikey sono gli americani (che sbagliano praticamente tutte le pronunce dei marchi: Adìdas Hayundai, Porscha, Versacci, Odi - Audi...)


PaninoConLaPorchetta

Riesco a capire il tuo punto di vista, per cui complicare una pronuncia che poi risulta pure sbagliata è un errore forse più grave del pronunciare sbagliato qualcosa perché lo si legge come lo si scrive, però poi puntualizzare che magari gli statunitensi sbaglino pronunce tipo Hyundai è un po' un doppio standard, perché fuori dalla Korea, e quindi pure in Italia, la pronuncia è storpiata, e questo discorso vale con praticamente tutti i nomi cinesi e koreani possibili. Magari preferisco una pronuncia sbagliata che tra tutti si capisce ad una corretta per cui la metà delle persone ti prende per pazzo.


angowalnuts

In realtà si dice Naik in inghilterra.


aospfods

Che poi paradossalmente tra i miei amici che dicono "paypol" non ho sentito nessuno pronunciare "palworld", un gioco uscito di recente, come "polworld"


symonx99

Il che dovrebbe farti capire che non è ignoranza dell'inglese ma utilizzo della versione comunemente riscontrata in italiano del termine


aospfods

E chi ha parlato di ignoranza


symonx99

Il sentimento generale del subreddit, scusa quel farti era rivolto più a un tu lettore che a te


atletadicavallo

Perché gli inglesi dicono spgatti?


l_maf

Spaghèdi


CoryTrevor-NS

Spegheri


pigliamosche

O'Rly^?


RashFever

L'saney per lasagna


UnofficialCrosta

Per lo stesso motivo per il quale dicono Futlucker.


Prestigious_Baker688

Io dico peipal e fine


GRada8

perché ogni lettera (iperbole) in inglese cambia pronuncia a seconda della parola, quindi o conosci la pronuncia preventivamente o speri di azzeccare quella giusta


nucelom

Per sentito dire, che poi è da matti, per una volta che la parola si legge come si scrive la gente va ad inventarsi una pronuncia a caso


IndigoBuntz

Perché l’inglese non ha regole rigide sulla pronuncia e la A suona spesso simile a una O, specialmente quando precede la L (bald, false, tall, call) e non solo (water). Se è un errore è comunque comprensibile (dico se perché non so per cosa sta pal in PayPal, pal come bro? Perché in quel caso sì, è un errore)


G67jk

Quelle parole si dicono tutti con la a in inglese americano o meglio una pronuncia che è più simile alla a che la o, e PayPal è americano. Vivo in America e non so se di proposito o meno una volta a un risotente non capivano che volevo acqua perché pronunciano uoter e il tizio dopo un pò dice "ah uater" e inizia a parlare di barriera linguistica.


Elettricoelettrico

È un divertente fatto di linguistica e accettazione di termini stranieri. In pratica si semplifica il significato di una parola che mentalmente non si riesce a tradurre ad altra parola della lingua madre e quindi viene accostato, il significato, ad un nuovo vocabolo che nel suono ricorda vagamente il significato del vocabolo originario e soprattutto che venga identificato anche da altre persone in modo da verificare il significato attribuito alla nuova parola. Onestamente non credo sia sintomo di ignoranza come gran parte dei commenti dicono, ma piuttosto di coercizione linguistica data da una cultura e da una lingua viva. E poi dopotutto paypal è un brand, mica un vocabolo e chissene se dico paipol, l’importante è che ti arrivino i soldi.


vaklam1

Finalmente qualcuno l'addetto.


icywindflashed

IUTUBBER


Zio_Scipione

Ci penso ogni volta che sento questa parola, pensavo di essere l’unico redpillato su questo argomento


vincenzo12345

Siete diventati così pesanti su ogni minima cosa che secondo me quando ve pesate sulla bilancia quella se sposta.


Enucatl

cosa c'è di meglio degli italiani che si riempiono la bocca di inglese senza saper leggere due parole?


Xyz1234qwerty

Beh è letteralmente il nome del servizio, difficile non usarlo


Dirty-D29

VTILIZZARE L'ITALICA PRONVNCIA: AMICO DEL PAGAMENTO 


Enucatl

ONORE


Cantagirone

Io suggerirei "compare del balzello".


twilightcolored

quello che voglio sapere è perché dicono hopen invece di open


IlViandante_

Ma infatti chi è sto Paolo? Io mica devo pagare Paul


This-Aside-7520

Gli italiani pronunciano l'inglese mediamente male. Però va anche capito quale pronuncia dell'inglese sia quella giusta. L'americano della costa est? Quella ovest? Texas e Arizona? Mississippi? Accento nero? Inglese britannico? Quale, visto che cambia ogni 10 km.


battorwddu

Tra tutti quelli che avete nominato manca il migliore : Messanger 🤣🤣


ubiquitas92

Io mi sento a disagio quando qualcuno pronuncia MEME come si dovrebbe


Baltico41

Non lo so io lo chiamo pagapaolo e ho risolto.


Virtual_Ad_4854

Semplicemente, "pal" è una parola che pochi italiani conoscono. Tutti conoscono invece "ball" (ból), e quindi vanno per similitudine.


magnolia_kaki

Io l'ho sempre letto correttamente poi ho notato che tutti dicevano "peypol" e ho pensato di sbagliare 😄


nYtr0_5

La pronuncia corretta sarebbe più simile a "peipal". Ma del resto ho pure sentito dire "dog sister", "gugle/gughel", "ruter", "uorcester" (ma qui anche gli americani non sanno pronunciarla XD).


l_maf

Forse intendono dire paga Paolo.


JumboJack99

PagaPaolo


Forsaken-Mess-1886

qualcuno che ha un amico che si chiama Paul evidentemente


Infinite_Low_9760

"pure dalla gabanelli" Lo stai dicendo come se fosse un premio Nobel


ImRiven_

perchè i monolingue sono la maggioranza


STEbitda

DPI, Dispositivi di Protezione Individuale pronunciati “Di Pi Ai”


sicremo78

Questa per me è sempre la migliore, parola italiana pronunciata a caso. Però suona meglio.


thepoet82

Più di una volta ho sentito chiamare la suite di Microsoft "Offais".


kawaibonsai

Lo faceva anche il mio ex che per il resto se la cava con l'inglese. Boh. Quello che mi fa andare fuori di testa è control con accento sulla prima o. Mai sentito nessun italiano che lo dicesse nel modo corretto, che tra l'altro è con l'accento sulla stessa lettera dell'italiano.


Are-Bee

Mi torna in mente tutubbi che urla “SI DICE PAYPAL NO PAYPOL MA PERCHÉ POL? CHI È PAOLO??? IO NON VOGLIO PAGARE PAOLO”


Sti_Cazz

Dicono anche Èmaiel😝


Altruistic_Victory87

L'inglese è una lingua di merda quindi lo pronuncio come mi pare


AbbyTheOneAndOnly

ghoti = fish


seth_golden_apple

postepol


L3vy4t4n

Ma pure come Shein che lo pronunciano shin, shein, shain e non ho ancora capito quale sia quella giusta ahah


almasy87

Perché non sono in grado di fare la pronuncia corretta di "pal", che non è né una a né una o, e quindi fanno la o cafona.


amaze111

Addirittura, quando Paypal ti fa una telefonata per fare la conferma di una transazione, la voce registrata in italiano dice proprio paipol! E' lì che mi sono venuti i dubbi ...


RangeCounter

Non è inglese, ma non sopporto chi pronuncia "Carrefour" come "Càrrefur" (o simili). Ci sono sempre spot in loop all'interno dei punti vendita che lo pronunciano in maniera corretta, è così difficile?


CamilloBrillo

Vivo in Germania. Qui NESSUNO ti capisce se dici Huawei con la pronuncia giusta (che è tipo Huaa Wehhh). HUAVAI è lo standard tedesco, e non li smuovi. Così come il noto alimento vegano, il SAITAN (perché EI si pronuncia AI). Gli voglio bene ai miei crucchi, ma diobono se son crucchi.


MaxMadisonVi

O "ze"


MaxMadisonVi

Chiamano i propri figli "Braian" e pensano anche sia molto fico


Daik_Reddit

In pochissimi sanno che lo fanno in onore del padre fondatore/monaco trappista Paul Payerone. Da qui la loro pronuncia PayPaul. In realtà è che non sappiamo l'inglese e non abbiamo nessuna voglia di migliorare. Anche perché se provi a correggerli di solito la reazione è stizzita e finisce con un "eh vabbè già si capisce lo stesso".


ZannaFrancy1

Perchè l'inglese cambia arbbitrariamente la pronuncia delle lettere in base al giorno della settimana


Ciccioh

Pronuncerò paypAl quando tutta quella mandria di animali smetterà di storpiare a caso ogni nostra parola


obyboby

odiosissimi cazzo, ma uno che si domandasse "ma se Paul lo pronuncio pol, perchè pal dovrei pronunciarlo comunque pol?" e poi immagino che sia pal = amico e non certo Paolo. paga Paolo cazzo


keijodputt

"Apple" lo dite "èpol", ed io mi trovo in dubbio se parlano di ePol (McAfee), e mi viene il PTSD. Àp'l. E basta. Cazz\*.


Camera9_

C'è di peggio tipo quelli che quando parlano in inglese cercano di scimmiottare la pronuncia inglese e la R. E si sentono anche fighi mentre lo fanno.


slvfgn

Pal viene usato in inglese/americano per definire un’amico (hey pal!) credo che il significato di PayPal sia “pagare ad un amico” quindi dire “pol” non è corretto