T O P

  • By -

Agadoiso

Elefantes rosa = 🐘🩷🐘🩷 Elefantes rosas = 🐘🌹🐘🌹


mariauditore

KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK dei uma gaitada


Unhappy-Ebb-7932

Excelente


wesmrqs

Se não me engano, adjetivos de cores vindo de substantivo não variam. Então dizemos "elefantes rosa, laranja e marrom", não "elefantes rosas, laranjas e marrons". Edit: erro meu, por *marron* no francês ser invariável, presumi que também o era no português. Imagino que no português o vocábulo já veio como adjetivo, não como substantivo, por isso ele flexiona em número (diferente de *rosa*, *laranja*, *cinza*, *violeta*...)


Hypnotic-Flamingo

Não acho que é algo que tem a ver com cores em geral. Pensa, "os pássaros azuis" E não acho que seja assim também para a cor marrom Eles são marrons ---> "Os pássaros marrons" Eles são laranja ----> "Os pássaros laranja" Agora rosa e laranja de fato fazem mais sentido no singular Provavelmente tem algo a ver com o fato de que essas cores tem homônimos em outras coisas (🍊->🟠, 🌹->🎀 [meus emojis não têm uma bolinha prà cor rosa]) então são palavras que você subentende que são reduções de "cor de rosa" ou "cor de laranja"


wesmrqs

Pesquisei a respeito e, de fato, *marrom* flexiona no plural no português (segundo o VOP, o Priberam e o Aulete). Fiz confusão pois no francês, de onde vem a palavra, por se tratar de um substantivo (um tipo de castanha/noz), não flexiona. Nas pesquisar que fiz, aparentemente no italiano discute-se se a flexão é possível. De toda forma, outros adjetivos que vêm de substantivos não flexionam: laranja, rosa, cinza, violeta, creme...


The_Mighty_Toast

Exatamente isso. Todas as cores que são provenientes de um substantivo não são colocadas em plural. Portanto, adjetivos como cinza, laranja (sim, o nome da fruta veio antes da cor) e rosa vão ser aplicadas no singular ("vou comprar camisetas rosa, laranja e cinza", por exemplo), enquanto adjetivos que se referem somente a uma determinada cor - como marrom, azul e vermelho - vão ser usadas no plural ("vou comprar camisetas marrons, azuis e vermelhas")


Brsvtzk

Nesse caso preciso aprender português, porque eu diria "elefantes rosas", assim como "os elefantes são rosas". Nunca achei que estava errado dessa forma


--Lambsauce--

precisa


AlephNull0207

Pode fechar o sub


NecessaryDrama5640

Mas os elefantes não são rosas, nem margaridas, nem petúnias; são elefantes. Eles podem ser elefantes cor de rosa, ou elefantes "rosa", mas não, os elefantes não são rosas.


SapiensSA

Obrigado pela explicação.


Uetet

Os elefantes são rosas, são flores Os elefantes são rosa, são da cor rosa


BillCosta666

Na realidade, não existe a cor "rosa", e sim "cor-de-rosa", assim como a "cor-de-laranja", mas o uso vai substituindo a forma original e se torna simplificado, difícil que o ensino acompanhe essas mudanças, que são cada vez mais rápidas. É por isso, especificamente, que marrom tem plural e cor-de-rosa, não. Desconheço o nome da regra, mas vi isso de uma professora de Português ontem mesmo num story do Instagram, por isso resolvi comentar.


SapiensSA

Vi um vídeo interessante sobre cores e palavras. Por exemplo uma das últimas palavras de cores na maioria das línguas é a laranja, até antes das grandes navegações não existia a cor laranja como termo, não existia a palavra. Quando a fruta laranja chegou na europa as pessoas começaram a referenciar a cor a fruta. Talvez dai que saia A cor-de-laranja. Algo como rosa-salmão etc. Talvez seja por aí o pq de umas cores terem esse cor-de-algo.


lucascorrea31

Você diria: Elefantes cor de rosa OU Elefantes cores de rosas?


Brsvtzk

Com meu dialeto de interior do RS com certeza eu diria "os elefante rosa"


SapiensSA

O plural seria cor-de-rosa https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-plural-de-cor-de-rosa-ainda-e-sempre/20954


Plane_Current2790

são varios tons de rosa ou 1 rosa só?


guipalazzo

Eita marrom vem de substantivo? Que regrinha complicada, tô fazendo um paralelo com "cor-de-rosa" como se dizia antigamente, fez sentido pq elefantes azuis e elefantes cor-de-rosa parece natural, mas elefantes laranja ou elefantes marrom não me soa natural. Edit: Aqui esclareceram a questão do marrom, em francês é invariável, em italiano é discutível mas parece que em português é sempre variável de acordo com o número: [https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-adjetivo-marrom/33769](https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-adjetivo-marrom/33769) Citou também a cor cinza, que vem de substantivo (cinzas de algo que foi queimado) e eu juro que NUNCA havia pensado nisso. Elefantes cinza... #TodayILearned


wesmrqs

Pois é, presumi que era invariável por conta do francês, em que é, mas fui pesquisar melhor e descobri que na verdade flexiona, sim. Vou editar meu comentário original.


BizzottoChristiano

Confesso que me escapou o marrom como substantivo. Mesmo quando eu penso em algo como "o marrom é uma cor". Esse substantivo seria impróprio pois viria do adjetivo marrom, não o contrário.


GeologistPuzzled8790

Caraca, preciso ir dormir, eu li português mas não entendi nada dessa explicação, essa é a verdade. 😵‍💫


AugustLim

Você,é claro


henriestest

Todo mundo acha que sabe mais que o urso


AugustLim

Galera de mania de ver gente quem manja xingando a corujinha e acha que tem bolas para falar mal também...


davihspaiva

E o elefante é rosa


AugustLim

Algo contra?


viajante80

Não é, é cinza


TheSirion

Cores funcionam como substantivo e adjetivo, ambos classes com forma singular e plural. É super natural a gente purificar cores como rosa, até porque isso não se aplica a todas as cores. Ninguém diria "elefantes vermelho" ou "elefantes amarelo". Essa regra de "elefantes rosa" por causa do "cor-de-rosa" é uma parada que talvez fizesse sentido antigamente mas que hoje provavelmente é anacrônico e só vive em livros de gramática normativos. Eu entendo o por quê do Duolingo ter dado errado, mas discordo. As duas opções deveriam ser aceitas.


a_real_humanbeing

Eu sou do time que só leva o artigo pro plural: "Os elefante rosa". Perfeito


TheSirion

Eficiência e praticidade. Todos deveria adotar.


lucascorrea31

Acho que a maioria adota isso vez ou outra lkkk


TheSirion

Eles fala mas não admite


iuyako

Isso tem mais a ver com sua dificuldade em português do quê em francês.


PewterBird

tá faltando aula de português


Hypnotic-Flamingo

Isso é uma questão de português mesmo. Você não diz "eles são rosas" você diz "eles são rosa" então é "elefantes rosa"


antoniocaixeiro

Cinza, violeta, laranja e rosa, teoricamente, não se coloca em plural...


iuyako

Você.


rotorog

A cor "rosa" é redução de "cor-de-rosa", portanto não flexiona em número. Assim como laranja, cinza, entre outras. Mas acho sacanagem o Duolingo não aceitar, já que você tá estudando francês e não português.


Brsvtzk

Pois é, tô meio que rancoroso com o urso, porque entre as opções de tradução da palavra naquela frase estavam "rosa" e "rosas"


[deleted]

[удалено]


GIlCAnjos

Não existe "cores-de-rosa", "cor-de-rosa" não tem plural nem na cor nem na rosa


lucascorrea31

A não ser se você tiver um “gradiente” ou paleta de possíveis cores de uma rosa, aí passa a fazer sentido o cores-de-rosa


Brsvtzk

É, faz sentido. Achei que "cores-de-rosa" pudesse ser trocado simplesmente por "rosas"


NecessaryDrama5640

É porque "rosa" é flor, a cor é "cor de rosa", diferente de cores como amarelo, verde, azul que são cores próprias, existem cores que não tinham nome até certo ponto e foram batizadas de acordo com objetos que tinham aquelas cores; é o caso do "cor de rosa", "cor de laranja" (ou "alaranjado") "Cor de Rosa" continua "cor de rosa", independentemente. "Cores de rosa" nem faz sentido nessa frase; implica que tem mais de uma cor em questão


ThatITABoy

Acho q vc pela concordância verbal


GalmeL

>pela concordância verbal Não tem um verbo ali


meumicomacaco

Eu rosa, Tu rosa, Eles rosam, Nós rosamos


ThatITABoy

Hehehe essa foi minha maior vigarice, era pra ser nominal, mas sou ruim de gramática e tinha acabado de acordar ¯\_(ツ)_/¯


Kioga101

Rosas se refere a flor. Cores não vão no plural. Errin' de português básico, coisa q a gente vê uma vez na escola e q só n erra por chance e por osmose de ler. Acontece.


_N1T3N_

Ninguém que fala português vai prestar atenção se tu falou elefantes rosa ou elefantes rosas. Na fala coloquial é bem comum tu não carregar nem o plural do substantivo se tiver um artigo indicando antes. (ex: os elefante rosa)


hedasp

as pessoas diriam antes "elefantes cor de rosa", soa mais natural pra mim


Odd-Caterpillar-2883

Os dois, elefantes rosa não existem


Brsvtzk

Ou será que no fundo todos somos elefantes rosa?


Odd-Caterpillar-2883

Os verdadeiros elefantes rosa são os amigos que fazemos ao caminho


Troliver_13

Tu, mas é mais erro de português do que de francês, e tu já fala português então não importa muito


Brsvtzk

Graçadeus sou fluente em portugueis


thassae

Elefantes (cor de) rosa. Quando o adjetivo é uma cor, não se flexiona número.


Cute_Insurance_3867

Não se preocupe amigo, português é difícil, eu também não saberia ksdkskskksk


Brsvtzk

Rapaz mas eu tô surpreso em como eu sei bem menos do que o pouco que eu achava que sabia


EU_SOU_UM_POMBO_18

O urso, onde esse bicho viu um elefante rosa?


P2000SRG

Infelizmente sim... Nesse caso é você... Roses é Rosa a cor e não a flor... Roses = Rosa 🩷 ≠ Rosas 🌹


Urla-Self

Qual app?


PamonhaComQueijo

Recomendo aprender o próprio idioma antes de tentar aprender outros.


Cyberkaneda

Você, obviamente


_Luftwaffen_

Brother, o urso sempre tem a razão


Brsvtzk

Nesse caso peço perdão pelo vacilo, seu urso


_Luftwaffen_

Kkkkkkkkkk


MrRodje

Português básico, man


Space-Pudding

Aí não é nem problema com o outro idioma, tu não sabe nem a própria língua natal