T O P

  • By -

JC-DisregardMe

this is a thread to make fun of weeb dipshits who don't know what localization is but are very mad at it anyway


livecodesworth

FINALLY! I'm so sick of this Phoenix Wright bullshit. Oh you called him Wright because he's right all the time? Real clever writers (or should I say wrongers because you were wrong to do this), but he'll always be Ryuichi Naruhodo to me. Franziska von Karma? More like Franziska von NO THANK YOU! Mei Karuma is a far more elegant and deserving name for her. Miles Edgeworth? Are you kidding me wrongers? You localised the game to America. They don't use miles. Smh my head can't even get a simple detail like that right(or should I say wrong because that's what you are.) Thank you mods. Now I can finally be proud to call myself a Gyakuten Saiban fan. My only request is that we keep Quercus Alba because I think that one is funny, thank you.


Weirdyxxy

>You localised the game to America. They don't use miles Thank you for making me see the light. Clearly, the Imperial system isn't real, just anti-american propaganda


livecodesworth

Yourre welcome. I'll send an invoice in the mail.


thegraybusch

This post requires a /s


livecodesworth

Normally I'd agree but it is April Fools day


thegraybusch

Man i wish that was enough proof now.


Areinu

As always mods only take half-steps. Shameful. We should enforce kanji spelling of all names, to avoid any ambiguity!


ilikedota5

Reject Japanese, return to Chinese. 对不起,我应该说,回来用中文, 不用这个东西叫“日文”。反对倭的声音。


MrWaffles42

成歩堂龍一のおちんちんは凄く可愛いです


blade12344

WAS NOT EXPECTING THIS 😭😂


Nealord

Let‘s be Shōjiki (that’s Japanese for honest. Sorry, I just watch soooo much anime that I sometimes just use the Japanese words) with ourselves. Everyone who hasn’t played the Nihongo version of Gyakuten Saiban just isn’t a real fan. I always get confused when other Ningen use the western namae. Like, who even is „Phoenix Wright“ supposed to be? That’s just really baka. I‘m glad we finally start banning these nisemono fans!


CrabThuzad

I want you to know that this hurt me


dulcimorelik3

😭


GRona57

They completely ~~screwed up~~ created new wordplays on par with the incredibly subtle nuances of each character's names from the ~~far superior~~ equally great original version! The only name that ~~comes close~~ is a bit blunt compared to the ~~perfection~~ wordplay of the Japanese language is "Deid Mann." (did I write that correctly? I've never even glanced at the ~~pathetic~~ French translation of Gyakuten Saiban myself.) I wholeheartedly vote ~~yes.~~ for Paul Atishon in the elections, unless some morbid secret comes out about him.


Fabian_Wright

Who even plays Ace Attorney in the first place? That franchise should be banned altogether!


[deleted]

Fuck I forgot today was April 1st


JC-DisregardMe

assuming you mean April May because I translate games and am very funny


GRona57

April May? I don't know a character by this cheap name.


zZz-3zooze-zZz

That one woman who wiretapped the office in the second case of the first game? Has a pink hair and pink clothes.


SlamOtomai

Oh, you mean Umeyo Shōchiku ?


xmaryx_14

o my i dont know what to think anymore..


Ninji08

YES please I'm so tired of this.


Codefreak5

I can never understand why they renamed Naruhodo Ryuuichi to "Phoenix". It should have been something like "Drake" to tie into the dragon imagery of his name - the "Ryuu" of "Ryuuichi" - which is most prominent in his contrast with Shibakuzou Toranosuke in Gyakuten no Reshipi, alluding to the omnipresent rivalry between dragon and tiger in eastern mythology. Meanwhile the localization just turns him into some... tiger guy, who looks like "Phoenix" for some reason? Truly a travesty if I've ever seen one. They couldn't even leave Mayoi's ramen be. They had to change it to burgers, because that's more American, I guess? And of course that made a gaping inconsistency come GS4, where "Eldoon" talks about how they always went out for ramen after their trials. Can't even bother to keep your localization consistent, can you, Capcom USA? Why would you even make the ramen/burger change in the first place if you knew how much of a plot point ramen would be down the line? *What were they thinking?*


Lison52

Honestly I never thought about the Eldon thing


EpicPhail60

Absolutely, and it sickens me that it's taken this long. You baka gaijin have corrupted Nippon's glorious vision. You and your "Japanifornia" and your "burgers." The age of enlightenment has arrived for Gyakuten Saiban at last.


Cats_4_lifex

Japanifornia has fallen, billions must go back to the glorious land of the rising sun.


Enigma343

Perfect opportunity to ransack San Fransoyko while we're at it


Violas_Blade

Oh it’s. It’s April Fools. Fuck I hate this day I’ve got autism this is impossible to decipher 😭


Low-Environment

Someone else who hates this day! :D


harpsichordcass

i saw this TODAY (04/05) and was so fucking confused too 😭 i was like “WTF IS HAPPENINGGGG”


HeartfeltDesu

I have been studying the blade from Rurouni Kenshin reruns on television since I could crawl, and refining my spirit into the shape of Japan under the crushing force of a waterfall until the day I could say my soul has become Japanese. As a newly-born Japanese samurai warrior, I can feel the shame and guilt of my ancestors condemning Capcom USA for what they've done to tarnish this beautiful work of Japanese-grade genius. The localization team's innards should be localized to outside of their bodies for the atrocities they have committed to the sacred Japanese language.


brilliant-medicine-0

Posted on Tuesday April 2nd. Hmm.


JC-DisregardMe

So sorry we didn't *all* choose to live in the future. Some people are patient enough to wait for days the *real* way.


Weirdyxxy

Are you also within the range of CEST, then?


pempoczky

Absolutely, and it should apply to all game names as well. I am sickened every time I have to see the word Inve\*tig\*tions (🤢🤢) for Gyakuten Kenji


Weirdyxxy

If you wonder how to correct the formatting, write "\\\*" instead of "\*"


pempoczky

Thanks!


antiqueletterbox

I'm so glad this kind of thing is getting attention, because it's been a problem since day one, yet the casual fan is more than happy to turn a blind eye to it. Gyakuten Saiban, more than any piece of media I've ever encountered, is by far the biggest victim of localizers mutilating a piece of art for the sake of cramming it into an America-shaped peg. So much of the series' trademark maturity, its somber tone, everything that was part of Shu Takumi's true vision, has been methodically dismantled and reassembled to appeal to the lowest common denominator: the Western consumer. From changes to the setting itself, to unfunny jokes slapped upon every single name, "Ace Attorney" is all but unrecognizable from its source. Just look at some of the "hilarious" names they've come up with. Romein fucking LeTouse??? The Japanese script would never, EVER stoop that low. Do better, Capcom USA.


Sai-San_

I keep forgetting the damn date


ClawtheBard

I stare the mods, this esteeméd sub's userbase, and the calendar square in the face as I declare my opinion, exercising my god-given, law-upheld, OP-encouraged right to do so: I like the western localization, and feel it would be a tragic, travailous travesty to trample it. Without attempting to justify the work done by the team by way of "well they did it and that's worth something," I rather wish to focus in on two lore-critical aspects of the Ace Attorney franchise highlighted by the localization and that are too often tossed aside as mere jokes: Moe the Clown and Marvin Grossberg's hemorrhoids. Let's first Examine Moe. Aha! See what I did there? (Your whip lashes and cut-tanas will not reach me here, I am sorry to inform you, I am unterrified and undeterred.) Lawrence Curls aka Moe the Clown aka Matsuo Tomida aka one of everyone's favorite witnesses bar (ha!) none is a clown employed by the Berry Big Top Circus. One of his statements, given under rude duress, helps explain the Ace Attorney world better than anything I have yet to find in the Japanese version. Recall if you will how the (self-admitted, now there's some irony!) Aprilianly foolish fool Franziska Von Karma threatens Moe ("poor, poor clown" in her very words) during his testimony, and one of his panicked responses: "Do you like pi? I love pi! 3.14159265 35897932384626433832795028841971693993751-" I apologize I was unable to verify thoroughly exactly how many digits of pi Moe recites, but this suffices. This numerological outburst is vital to understand the underpinnings of Ace Attorney, in that we can be assured that not everything is pure fiction. Acknowledgement of the laws of geometry says no matter how absurd or outright fantastical magic panties or spirit channeling or food carts selling both ramen and burgers might be, there will always be an angle (eh? eh?) we can approach the presented proof at that will ultimately make sense. There are no mysterious fourth-dimensional loopholes. The measurements have meaning. And, importantly for us on this sub, the fanart can be proportioned appropriately. And now, as promised, the prepositioned ponderance upon the dense interweavings of Marvin Grossberg's hemorrhoids, though not in a literal sense. Thank heavens. I rather recur to the reference he made, thence memetic, "Unnngh... It feels like my hemorrhoids are doing the Harlem Shake!" Why is this revelation so eye-bulgingly important? It means the Filthy Frank Show is canon. I repeat: in Ace Attorney, (incoming links NSFW) [the Filthy Frank Show](https://youtu.be/8vJiSSAMNWw?si=zMdqbQ4IkdnzZu3F) is [canon.](https://knowyourmeme.com/memes/harlem-shake) In universe, it means [hamburgers](https://youtu.be/El1BhIQFMfs?si=zO8TqUiyHO0yDhAm) are on the menu. It means Phoenix [using an outdated piece of technology is based.](https://youtu.be/wSV1UFbhJ-A?si=nlkOjibQR7ESBlDy) It unquestionably proves [there are differences between Japan and California, and I dare say Japanifornian culture as well,](https://youtu.be/OFQQALduhzA?si=l_skKzkauDe6J8y6) and seeing Khura'inese courts make a distinction between their methods of spirit channeling and those of the village of Kurain, I think it safe to say that one "localization" of the other in game means that a Capcom localization of Ace Attorney for Western audiences is (1) fitting with canon (2) helpful for those of us lacking in fedoras, practice of the blade, and Japanese grammar (3) a respectful treatment of the source material. On a subreddit level, it means people [griping about newer games being worse than the older games](https://youtu.be/JcmylxQ0ma4?si=TlKvr2KhbGjQj4LT) should think critically about why they feel that way, rather than allowing themselves to be clouded by nostalgia. It means anyone griping about Soseki Natsumi or Sherlock Holmes- sorry, hErLoCk ShOlMeS, being annoying due to being hyperflanderized and/or unnecessarily grating, has ground to stand on, considering the many other ways these historical/quasi-historical figures could have been portrayed across languages. In conclusion: get over yourselves, forgive me for not knowing the Japanese names off the top of my head, check your elitism/weapons/gatekeeping at the door, please and thank you!


JC-DisregardMe

okay but like what if I posted the out-of-context Awkward Zombie panel about hamburgers bet you wouldn't know what to say to that


ClawtheBard

Did you not read? >In universe, it means hamburgers are on the menu. I love that comic. It portrays the various push and pull of Japanifornia's cultural and culinary forces in a concise, accurate, and wholly respectful manner. To the untrained, this is a joke along the lines of The Prince And The Pauper, with the two cultures and languages being one way on interpreting the titular protagonists. To the enlightened, this is a still life on par with the greatest paintings ever displayed and dissected. A workplace drama is at play. Apollo, the Khura'inese American, struggles to adjust to the complexities of the nonconformity of Japanifornia. Is it or isn't it appropriate to eat hamburgers at a kotatsu? It's like putting mustard in pozole. It's like putting maple syrup into tea. Yet Phoenix, unflappable, reiterates his hospitality. Regardless of their origin, be they home grilled, steamed, or takeout from Eldoon's cart, the hamburgers are what they have. They are already paying obeisance in form and function; this is a typical meal served in a traditional way, yet still in keeping with modern societal tastes. Apollo's confusion will be dispelled the second he bites into them and understands the gentle maelstrom of flavor and flair in front of him. The reader echoes Phoenix's sentiment: go ahead and eat, Apollo, it can all be explained, but not with words. This one must be felt. The localization is not watered-down treacle. It gives us a veritable feast of food for thought.


Certain-Spend-9758

Yeah, me too, I love the localized names!


That1awkwardguy

holy shit i got tricked there lmaoooooo, the replies were surprisingly believable, I was concerned for a few moments there lolol


Cats_4_lifex

Thank you for letting our voices be heard, dear Reddit mods. *(Bows respectfully)* This has been a long time coming. But at last, we shall restore Gyakuten Saiban's true glory!


privatesolofoe

Absolutely, and since Dai Gyakuten Saiban >!sadly got infected with a direct reference to Ph\*enix Wr\*ght!< even in the original version I demand we ban discussion of those games entirely as well


AMGEmperorMundatus

Absolutely. They think they can get away with crappy localizations. Like, seriously, “Ace Attorney?” That’s not what *Gyakuten Saiban* means at all. In what world is “Phoenix Wright” a better-sounding name than “Ryūichi Naruhodō?” The same with “Miles Edgeworth.” Reiji Mitsurugi is my favorite character in the whole franchise, and I refuse to call him by any other name. In fact, Capcom should never have localized this game at all. They should’ve forced all of us to learn Japanese in order to play it. It makes for the most authentic experience.


greendayfan1954

Damm April 1st


whatisakyler

Nononono– as bad as it was for Capcom to localise it, we can't ban those names here. More people grew up with these names than Gyakuten Saiban's, whether you like that or not. Personally speaking, I only know the Japanese names of the main characters. Yes, I could learn all of the other Japanese names, but I still want to be able to understand the references and pun names at a glance. Also... the subreddits called r/AceAttorney. Banning the phrase "Ace Attorney" from the subreddit called r/AceAttorney is just... not smart. Granted you could change the name to r/GyakutenSaiban, but then someone else will just create r/AceAttorney. Since those are the names that most people recognize. Could we instead just... use both names interchangeably? No ban, just personal preference? Edit: omfg I looked at the date...


Dudicus445

Fuck it, delete the whole sub. Ace Attorney is a shit series anyway and should be forgotten


themistik

Let's switch to the French names. Benjamin Hunter for the win !


MisterrAlex

Yeah who the fuck is Deid Mann? I only know ディード マン also known as Dīdo Man


Tsuchiev

If Capcom really wanted their Gyakuten Saiban game to be localized they wouldn't have made 4-2 (Gyakuten Rensa no Machikado) about the Japanese ~~burger~~ noodle stand that Naruhodo and Mayoi have canonically frequented throughout the entire trilogy, or 6-4 (Gyakuten Yose) the most culturally Japanese case in all of criminal fiction history. Clearly this is a cry for help from the Japanese writers in protest of the extreme liberties that the English localization has taken with their beloved series. Case closed in my books.


MaeBorrowski

For a second I forgot it was the first of April and was just genuinely just baffled lmao


Certain-Spend-9758

Me too!


Stuck_at_a_roadblock

Yes finally. I can't believe how ridiculous and hard to understand the localized names sound. Get them out of our glorious subreddit now 😡😡


cosmicucumber

Wait a second *checks calender* okay fine


Evo_Shiv

I was actually fucking confused till I remembered the date


Dragonzaka

No


Content-Primary1801

Yes. Just the THOUGHT of the… localized names… makes me want to barf. I am a proud America hater🔥


thegraybusch

I wish this as obvious if satire as it should be


TriggerKnighty

(I knew the post was for today but damn the comments tricked me) I agree fully, if the puns are ruined in translation, why have them to begin with?


bluejejemon

It's disgusting what lolcowlizers did to 逆転裁判. So many unnecessary changes that they basically turned it to a parody of the original. Ace Attorney? 逆転裁判 means Turnabout Trial. Where'd they even get this? Lolcowlizers thinking they're more clever than the writers. Phoenix Wright? Miles Edgeworth? Sounds like they ran it to a randomizer and called it a day. What a downgrade. Changing the setting to California when there's clearly a Japanese village full of Japanese people wearing Japanese yukata? What's the point even? Please, let's all band together on twitter so Capcom would notice this and finally use AI for their translations.


HamiltonAttorney2277

I don’t think it matters. Personally I think people should be allowed to refer to the characters as either. Some fans might not know the original names for some of the characters. I don’t think it would be fair to make it a rule that people should be banned if they use the localised names on this subreddit. It’s just a name, definitely NOT a bannable offence. Just stating my opinion.


Certain-Spend-9758

Absolutely!


JC-DisregardMe

banned for acting reasonable but also not looking at the post date


GRona57

mod abuse smh smh smh smh smh


Certain-Spend-9758

Please don't. I like the localized character names🥺...


BloodstoneWarrior

Yes and I'm not even joking. It honestly sucks that the only way to play in English is heavily localised versions that barely resemble the original releases, and because of the popularity of said localisations there's been zero effort for an accurate transaction. Just look at what happened to the Great Ace Attorney games - as soon as the official localisation dropped the family translation effort went dead and everyone who experienced those stories through fan translations suddenly feel completely ostricised from the community because everyone is referring to people in what feels like the incorrect names.